martes, 29 de diciembre de 2009

Memes, premios

De la mano de Juan y desde su blog Cosas en General me llegan estos premios (lo cual me ha hecho mucha ilusión, gracias Juan):

meme Este blog è un sonhomeme Kreativ Blogger

Y me comenta amablemente que si no quiero, no tengo que seguir con el meme. ¿Meme? ¿Qué es eso? Por supuesto indago y descubro que es:

"la unidad teórica de información cultural transmisible de un individuo a otro o de una mente a otra (o de una generación a la siguiente)" (Wikipedia)

Aclarado. ¿Aclarado? Más clara es la explicación de Zapin-info:

‘Meme’ es un término que se ha popularizado en la blogosfera, son conversaciones distribuidas que se van contagiando de un blog a otro, de manera que el blog que origina el meme enlazado desde muchos otros blogs recibe muchas visitas, dependiendo del éxito del mensaje."

Ahora sí lo entiendo. Así que he pensado en crear mi propio premio para Juan y todos los que os asomáis a esta página, pero sin normas. Ahí va:

Bon's meme Cool Blogger¡Feliz Navidad a todos!

lunes, 21 de diciembre de 2009

Los estereotipos sobre los españoles

¿Es España tan distinta?

En la entrada anterior os hablaba de un artículoThe Spaniard: Everything you need to know for dealing with the locals (Los españoles: todo lo que se necesita saber para tratar con los nativos en el que un británico trataba de explicar a sus compatriotas cómo éramos los españoles con estereotipos bastante duros –aunque no desencaminados, decía- e iba a traducirlo para compartirlo pero he encontrado este otro artículo que, persiguiendo la misma finalidad, lo hace desde un punto de vista más sosegado y, creo yo que más certero, desmontando algunos de esos tópicos.

(In the previous post I spoke of an article – The Spaniard: Everything you need to know for dealing with the locals – in which a Briton tried to explain to his countrymen how the Spanish were with pretty rough – but not misguided, I said – stereotypes and I would translate it to share but I came across this other article that, pursuing the same objective, does so from a more sedate and, I believe that more accurate point of view by removing some of these topics.)

The Truth About Spanish Stereotypes
Many stereotypes about Spain have little to do with today’s reality. In 1950 Spain was a poor country, still trying to recover from its civil war, and many stereotypes arose at that time. Once Spain had the 9th highest gross domestic product (GDP) in the world and it did have one of the fastest growing economies in the European Union. Spain used to be a cheap country to visit, but no longer. Cost of living increases means that Madrid is the 26th most expensive city in the world now, and Barcelona No. 31. However with the fall in the housing market economy Spain's outlook is rather dull.

La verdad sobre los estereotipos españoles
Muchos estereotipos sobre España tienen poco que ver con la realidad de hoy. En 1950 España era un país pobre, que todavía trataba de recuperarse de su guerra civil, y muchos estereotipos surgieron en ese momento. Pero España ha llegado a alcanzar el 9º puesto en Producto Interno bruto (PIB) [hoy estamos en el 12º] en el ranking mundial y contaba con una de las economías con el crecimiento más rápido de la Unión Europea. España era un país barato para visitar, pero ya no. El aumento del coste de vida significa que Madrid es ahora la 26ª ciudad más cara del mundo, y Barcelona la 31ª. Sin embargo, con la caída de la economía de mercado de la vivienda las perspectivas de España son más bien inciertas.

A study (unclear where this information has come from) shows that Americans and Southeast Asians are the people who believe more in these stereotypes. Stereotypes are used as mental shortcuts to classify people quickly. They are usually wrong, dangerous, and be the basis for prejudice. This essay will try to look at some of the common stereotypes.

Un estudio (no está claro de dónde viene esta información) muestra que los estadounidenses y los asiáticos del sureste son las personas que creen en estos estereotipos. Los estereotipos se utilizan como atajos mentales para clasificar a la gente rápidamente. Suelen estar equivocados, ser peligrosos, y ser la base de prejuicios. En este ensayo se tratará de ver algunos de los estereotipos más corrientes.

Spain is the European country after France that has the most tourism. When the Spanish government had tourist campaigns in other countries in the past, they showed the sunshine, the beaches, flamenco dancing, and bullfighting. This may have helped create some of the stereotypes about Spain. Today Spain needs a new image, to show how modern and progressive it is. They need to develop a national brand that is closer to reality. Let us look at some of these stereotypes.

España es el país europeo, después de Francia, con mayor turismo. Cuando en el pasado el gobierno español hacía campañas turísticas en otros países, mostraban el sol, las playas, el baile flamenco y las corridas de toros. Esto puede haber contribuido a crear algunos de los estereotipos sobre España. Hoy en día España necesita una nueva imagen, para mostrar lo moderna y progresista que es. Necesitan desarrollar una marca nacional que se acerque más a la realidad. Veamos algunos de estos estereotipos.

Joaquin Sorolla

1. The Spanish are lazy and love to sleep the siesta.
In the European Union, the Spanish have the longest working hours and they work very hard. You do not get to have the (once) 9th highest GDP in the world by being lazy. Yes, the Spanish like to sleep the siesta, but only about 20% of them can do so, and those are the retired and the ones who live in small rural towns. The population of Spain is concentrated now in big and medium sized cities. Many people now live in the suburbs, quite far from where they work, and do not have time to go home for lunch, what with the traffic. So they cannot sleep the siesta. They probably sleep the siesta on weekends, when they can.
Health authorities say that it is healthy to sleep the siesta, so that the body can recover during the day. The siesta was much more of an occurrence in the past, especially in the south of Spain, because of the heat. Now air conditioning is everywhere and this has changed many things.
The Spanish also have less vacation than their other European counterparts.
The Spanish also sleep less than other Europeans.

1. Los españoles son perezosos y les encanta dormir la siesta.
En la Unión Europea, los españoles tienen los horarios de trabajo más largos y que trabajan muy duro. No se llega a tener (una vez) el 9º PIB del mundo siendo perezosos. Sí, a los españoles les gusta dormir la siesta, pero sólo alrededor del 20% puede hacerlo, y son los jubilados y los que viven en pequeños pueblos rurales. La población de España se concentra hoy día en grandes y medianas ciudades. Muchas personas ahora viven en urbanizaciones, muy lejos de donde trabajan, y no tienen tiempo de ir a casa a comer, por el tráfico. Así que no pueden dormir la siesta. Es probable que duerman la siesta los fines de semana, cuando pueden.
Las autoridades sanitarias señalan que dormir la siesta es saludable, para que el cuerpo pueda recuperarse durante el día. La siesta fue mucho más que una ocurrencia en el pasado, sobre todo en el sur de España, a causa del calor. Ahora el aire acondicionado está en todas partes y esto ha cambiado muchas cosas.
Los españoles también tienen menos vacaciones que sus homólogos europeos.
Los españoles también duermen menos que otros europeos.

Banderas azules plays

2. Spain is the land of sunshine and beaches.
This is true. Spain has more sunshine than the rest of Europe because it is at the southern tip of Europe. Yet its geography is very varied. There are the central plateau, the Mediterranean coast, the Atlantic coast, and the Pyrenees. In the north there is less sun than in the south and in the central plateau it can get very cold in winter. The sun is predominant along the Mediterranean and in the south, in Andalusia. Of course the north can be colder and has more rain throughout the year than the south.
The beaches in Spain have a very wide variety, from the Mediterranean to the Balearic Islands and the Canary Islands to the waves along the North coast. So this stereotype is true. Some beaches are monitored on a daily basis and there are high standards of cleanliness required to have the European Blue Flag, the sign of quality.

2. España es la tierra del sol y de las playas.
Esto es cierto. España cuenta con más días de sol que el resto de Europa porque está en el extremo sur de Europa. Sin embargo, su geografía es muy variada. Están la meseta central, la costa del Mediterráneo, la costa atlántica, y los Pirineos. En el norte hace menos sol que en el sur y en la meseta central puede hacer mucho frío en invierno. El sol predomina a lo largo del Mediterráneo y en el sur, en Andalucía. Por supuesto, el norte puede ser más frío y cuenta con más lluvias durante todo el año que el sur.
Las playas en España tienen una variedad muy amplia, desde las del Mediterráneo hasta las de las Islas Baleares y las de las Islas Canarias hasta las olas a lo largo de la costa norte. Así que este estereotipo es cierto. Algunas playas son objeto de un seguimiento diario y se requiere un alto grado de limpieza para tener la bandera azul europea, señal de calidad.

3. Spain is the land of bullfights.
The bullfight is no longer considered a sport in Spain, but is described as a cultural tradition. Yes, there are bullfights in Spain, but their popularity is decreasing every year. Today only 25% of the population supports bullfighting and young people prefer going to football games. The majority of people who go to bullfights are middle aged and older people. In some communities, bullfights are no longer allowed. This tradition is entering a crisis because fewer people attend the bullfights every year. There is now a growing and progressive majority that wants to get rid of the bullfight because it considers the bullfight as something cruel, something that is irrelevant to modern life. Time will tell!
There are powerful economic forces that want to keep the bullfights alive. There are rich groups that grow the bulls for the bullfights. A popular bullfighter in Spain has been reported to make more than 5,000,000 euros a year. The owners of the bullrings want to keep the bullfights. Many politicians want the bullfights, especially if their communities enjoy the bullfights. Time will tell!

Toros y Fútbol por Antonio Mingote3. España es el país de las corridas de toros.
Las corridas de toros ya no se consideran un deporte en España, sino una tradición cultural. Sí, hay corridas de toros en España, pero su popularidad disminuye cada año. Hoy en día sólo el 25% de la población apoya las corridas de toros y los jóvenes prefieren ir al fútbol. La mayoría de las personas que van a las corridas de toros son de mediana edad y personas mayores. En algunas comunidades, las corridas de toros ya no están permitidas. Esta tradición está entrando en crisis debido a que menos personas asisten a las corridas de toros cada año. Ahora hay una creciente y progresiva mayoría, que quiere acabar con las corridas, ya que las consideran algo cruel e irrelevante para la vida moderna. ¡El tiempo dirá!
Hay poderosas fuerzas económicas que quieren mantener las corridas de toros vivas. Hay grupos adinerados que crían toros para las corridas. Se sabe que un torero de renombre en España puede llegar a ganar más de 5.000.000 de euros al año. Los propietarios de las plazas de toros desean mantener las corridas de toros. Muchos políticos apoyan las corridas de toros, sobre todo si a sus comunidades les gustan las corridas de toro. ¡El tiempo dirá!

4. Spain is the land of flamenco.
It is said that the majority of the population do not know how to dance flamenco. Flamenco has its stronghold in Andalusia, especially in Seville. Flamenco is not an easy dance, and one has to go to dance school to learn it. Flamenco dancers are very dedicated people because of the difficulty of the dance, and it requires constant practice. Every region of Spain has its traditional dance, but definitely the flamenco is the most dramatic dance. The gypsies of Andalusia were and are the stars and experts of this dance. There are famous flamenco schools in Spain now that attract a large number of foreigners from Europe, the Americas, and the Orient.

Flamenco por Rafael Alberti4. España es la tierra del flamenco.
Se dice que la mayoría de la población no sabe bailar flamenco. El flamenco tiene su bastión en Andalucía, especialmente en Sevilla. El flamenco no es un baile fácil, y uno tiene que ir a una escuela de baile para aprender. Los bailaores de flamenco son personas muy entregadas debido a la dificultad de la danza, y requiere una práctica constante. Cada región de España tiene su danza tradicional, pero sin duda el flamenco es la danza más dramática. Los gitanos de Andalucía fueron y son las estrellas y los expertos en esta danza. Hay famosas escuelas de flamenco en España ahora que atraen a un gran número de extranjeros procedentes de Europa, América y Oriente.

Spanish actors and actresses

5. All Spanish people have dark hair, dark eyes, and dark skin.
This stereotype is not true. Remember that the Vandals stayed in Spain for a short period, and the Visigoths stayed in Spain for centuries. These two tribes were Germanic tribes and they left their genes in Spain. Today there are many fair skinned people with light coloured eyes and natural blond hair. It is said that the Celts, left northwest Spain for Ireland, Wales and eventually Scotland.
The dark skin is not natural, and people who live in the South or along the Mediterranean coast may have a deep tan, but that is because they may spend a lot of time outdoors while the sun is shining. Also among all of the Spanish, a deep tan is a status symbol, meaning that one has the time and money to be vacationing on the beach.

5. Todos los españoles tienen el pelo oscuro, ojos negros y piel oscura.
Este estereotipo no es cierto. Recuerde que los vándalos estuvieron en España durante un corto período, y los visigodos estuvieron en España durante siglos. Estas dos tribus eran tribus germánicas y dejaron sus genes en España. Hoy en día hay muchas personas de piel clara con ojos claros y cabello rubio natural. Se dice que los celtas dejaron el noroeste de España para ir a Irlanda, Gales y finalmente Escocia.
La piel oscura no es natural, y la gente que vive en el sur o a lo largo de la costa del Mediterráneo puede tener un fuerte bronceado, pero eso es porque pasan mucho tiempo al aire libre mientras luce el sol. También entre los españoles, un intenso bronceado es símbolo de estatus; significa que uno tiene el tiempo y el dinero para ir de vacaciones a la playa.

paella
sangría

6. Spain is the land of paella and sangria.
Yes, this is true. The Spanish love paella and in almost every part of Spain one can find some sort of paella in the restaurants. In many parts of Spain, when people go out to the countryside to partake of nature, instead of a barbecue, they will cook paella. The paella has many different forms and the most famous one is the paella Valenciana, originally from Valencia. If one goes to Valencia, one can try the many different forms of paella. There is one that looks black, because it is made with little squids and their ink makes the paella look black.
The sangria is not so popular with the Spaniards, as it is with tourists. The Spanish prefer to drink good red wine from nationally famous DOs. Red wine is drunk with everything in Spain. In other countries there are rules, such as that with fish one drinks white wine, but in Spain they prefer to drink red wine.
Wine making is one of the principal industries in many parts of Spain, such as in La Rioja. Spanish wines have found favour in many foreign countries because they have very good quality at very reasonable prices. Spanish wines have won prizes over famous wines from other European countries. The Spanish winemakers are modernizing their wine making facilities and planting better varieties of grapes.

6. España es la tierra de la paella y la sangría.
Sí, es cierto. A los españoles les encanta la paella y en casi cualquier parte de España se puede encontrar algún tipo de paella en los restaurantes. En muchas partes de España, cuando la gente sale al campo para disfrutar de la naturaleza, en lugar de una barbacoa, preparan una paella. Hay muchos tipos de paella pero la más famosa es la paella Valenciana, originalmente de Valencia. Si uno va a Valencia, uno puede probar las diferentes y numerosas recetas de paella. Hay una que parece de color negro, porque se hace con calamares pequeños y su tinta hace que la paella se vea negra.
La sangría no es tan popular entre los españoles, como lo es entre los turistas. Los españoles prefieren beber buen vino tinto de famosas Denominaciones de Origen nacionales. El vino tinto se bebe con todo en España. En otros países existen normas, como la que con el pescado se bebe vino blanco, pero en España prefieren beber vino tinto.
La elaboración del vino es una de las principales industrias en muchas partes de España, como en La Rioja. Los vinos españoles gustan en muchos países extranjeros, porque tienen muy buena calidad a precios muy razonables. Los vinos españoles han ganado premios por delante de vinos famosos de otros países europeos. Los enólogos españoles están modernizando sus bodegas y plantando mejores variedades de uva.

Spanish Festivals

7. Spain is the land of fiestas.
Yes, this is true. Every city, town and village has a fiesta once a year. Many times it is to honor their patron saint. People in Spain like to have fun and the fiesta is the time to have it. This is the reason that many foreigners come to visit Spain, to see and enjoy the fiesta. Most of the fiestas are very colorful events, when the Spanish put on the costumes of their region and cook the food their region is famous for.

7. España es el país de las fiestas.
Sí, es cierto. Cada ciudad grande, pequeña y pueblo tiene una fiesta una vez al año. Muchas veces es en honor a su santo patrono. A los españoles les gusta divertirse y la fiesta es el momento de hacerlo. Esta es la razón por la que muchos extranjeros vienen a visitar España, para ver y disfrutar de la fiesta. La mayoría de las fiestas son eventos muy coloridos, cuando los españoles visten sus trajes regionales y preparan las comidas que dan fama a su región.


Jamón ibérico
Nico Jiménez
José Nico Jiménez
bate su propio récord Guinness al cortar una loncha de casi 20 metros y unos 6 kilos de peso.

8. The Spanish love their ham.
This is true. The most appreciated ham among the Spanish is the “pata negra” from the province of Huelva. The pigs from this region have black hooves, and that is the meaning of “pata negra”. The pigs eat acorns in oak forests. The acorns have very high contents of antioxidants, so the ham from these pigs is quite lean and healthy. Scientific studies have shown that eating this type of ham will lower one’s cholesterol. The ham has a slightly nutty taste and is considered a gourmet item in Spain.
Many other people in the world have visited Spain and tried the ham and now have a taste for it. Spain is about to start exporting this ham to all parts of the world. One Spanish company has won approval to sell its ham to the U.S., a very big potential market. Spain is also trying to sell ham to China, a country that loves pork products.

8. A los españoles les encanta su jamón.
Esto es cierto. El jamón más apreciado entre los españoles es el "pata negra" de la provincia de Huelva. Los cerdos de esta región tienen las pezuñas negras, de lo la denominación "pata negra". Los cerdos comen bellotas en los bosques de roble. Las bellotas tienen un contenido muy alto en antioxidantes, por lo que el jamón de los cerdos es muy magro y saludable. Los estudios científicos han demostrado que el consumo de este tipo de jamón reduce el colesterol. El jamón tiene un ligero sabor a nuez y se considera un alimento de gourmet en España.
Muchas personas en el mundo han visitado España y probado el jamón y se han aficionado a él. España está a punto de exportar el jamón a todas las partes del mundo. Una empresa española consiguió el permiso para vender su jamón a los EE.UU., un mercado con un potencial muy grande. España también está tratando de vender jamón a China, un país al que le encantan los productos porcinos.

9. The Spanish men are latin lovers.
The majority of Spanish men do not meet the stereotype of the latin lover. However the latin lover is alive and well in Spain. One just has to look at national TV, which loves to report on the exploits of many famous playboys. These playboys are tall, not necessarily dark, but all of them are very handsome and very macho. They are armed with huge amounts of charm, are very entertaining, and are very experienced in the arts of seduction. Their victims are young beautiful women, many who have money. So these men are like bees, pollinating as many flowers as possible. However the Don Juan types are not good husband material, because once they conquer someone, they lose interest and look for another. Many foreign women succumb to these men, to their later anguish and regret.
Because of the mixture of races, one can say that the genes Spanish have are very strong and vibrant, and they produce very beautiful women and handsome men. One has to just sit at a sidewalk café and observe the people passing by to see some physically very beautiful people passing by. This is one of the joys of visiting Spain!

Penagos9. Los españoles son "latin lovers".
La mayoría de los hombres españoles no cumplen con el estereotipo del latin lover. Sin embargo, el latin lover está vivo y goza de buena salud en España. Uno sólo tiene que ver la televisión nacional, a la que le encanta informar de las hazañas de muchos famosos playboys. Estos calaveras son altos, no necesariamente morenos, y todos ellos son muy guapos y muy masculinos. Poseen muchísimo encanto, son muy divertidos, y tienen mucha experiencia en las artes de la seducción. Sus víctimas son hermosas jóvenes, con dinero la mayoría. Así que estos hombres son como las abejas, polinizando cuantas más flores como sea posible. Sin embargo, el tipo Don Juan no es madera de buen marido, porque una vez que conquistan a alguien, pierden el interés y buscan a otra. Muchas mujeres extranjeras sucumben a estos hombres, para angustia y pesar suyo después.
Debido a la mezcla de razas, se puede decir que los españoles tienen los genes muy fuertes e impetuosos, y producen mujeres muy hermosas y hombres guapos. Uno sólo tiene que sentarse a la terraza de una cafetería y observar a la gente pasar para ver a personas físicamente muy hermosas. ¡Es una de las alegrías de visitar España!

10. Conclusions
There is much more to Spain than what the stereotypes paint. Spain is a modern, industrialized country, with a high economic growth rate. The Spanish are determined to improve their standards of living. They also want to project a new image to the rest of the world because some of the stereotypes about them are negative and are not true. They will keep the positive stereotypes.

10. Conclusiones
Hay mucho más en España de lo que los estereotipos pintan. España es un país moderno, industrializado, con una alta tasa de crecimiento económico. Los españoles están decididos a mejorar su nivel de vida. Ellos también quieren proyectar una nueva imagen hacia el resto del mundo, porque algunos de los estereotipos acerca de ellos son negativos y no son verdad. Sólo mantendrán los estereotipos positivos.

¿Qué os parece? Creo que este retrato se ajusta más a la realidad.

lunes, 14 de diciembre de 2009

Los estereotipos

estereotipos

"Las personas cultas hablan de ideas. Las personas comunes hablan de cosas. Las personas mezquinas hablan de otras personas" (Anónimo).

("Educated people talk about ideas. Ordinary people talk about things. Mean people talk about other people".)

Estereotipo:"Imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable." Diccionario de la Real Academia Española.

(Stereotype: "a preconceived and over-simplified idea of the characteristics which typify a person or thing." Oxford Dictionary.)

Tenía curiosidad por saber cómo nos ven a los españoles desde otros países y me encuentro con un artículo bastante duro – aunque no desencaminado – de un británico (lo traduciré en una próxima entrada). Así que buscando alguna otra opinión más benevolente me encuentro con este sitio Nomad4ever en que el autor hace un listado de estereotipos de unos 55 países y, aunque como dice, ha intentado "lograr un equilibrio entre lo positivo y lo negativo", le ha sido bastante difícil ya que parece ser que los estereotipos tienden a ser más bien negativos.

No obstante, aquí van unos cuantos estereotipos que debemos leer recordando que "Toda generalización es falsa, incluida esta" y que, como decía Ionesco, "Donde no hay humor, no hay humanidad."

(I was curious to find out about how the Spanish are seen by people from other countries and I found this quite hard – but not wrong – article by a Brit (I'll translate it in another post); so looking for some other more benevolent point of view I find this site, Nomad4ever, where the author makes a list of stereotypes about over 55 countries and, although, as he states, he has tried to "strike a balance between positive and negative", it has been quite difficult as it seems that stereotypes tend to be rather negative.
Nevertheless, here are a few stereotypes that we should read remembering that "All generalizations are false, including this one." and as Ionesco put it, "Where there is no humour, there is no humanity.")


United kingdom

Los británicos (Reino Unido): bebedores; comida pésima; estirados; ultra-tradicionales; tranquilos; espíritu combativo (de bulldog); dientes en mal estado y poca higiene; groseros; delgados; fuman puros o en pipa; con el pelo desaliñado; prendas de vestir ajustadas; dicen palabrotas todo el tiempo; artísticos; amantes de la moda; pensadores profundos; inteligentes y saben expresarse; jactancioso; anti-estadounidense; montan en bicicleta; ¡Dios salve a la Reina!

(Britons (UK): drinkers; lousy food; stiff upper-lips; ultra-traditional; steady-on; bulldog spirit; bad teeth and hygiene; rude; thin; smoke cigar or pipe; scruffy hair; "fitted" clothing; heavy binge drinkers; swear all day long; artistic; "fashionable"; deep thinkers; intelligent and articulate; boastful; anti-American; ride bikes; God save the Queen!)

Ireland

Los irlandeses: chillones; no tienen sentido de la buena cocina; impulsivos; vaso de whisky o de cerveza en la mano; fanáticos de la música celta; tienen el pelo rojo y la piel "blanca-blanca"; viven y duermen con sus ovejas; fanáticos religiosos y protestones.

(The Irish: loud; no sense of cuisine; impulsive; glass of whiskey or beer in his/her hand; Celtic music fanatics; have red hair and "white-white" skin; live and sleep with their sheep; religious fanatics and protesters.)

United States of America

Los estadounidenses: arrogantes; enérgicos; abiertos; materialistas; ambiciosos; progresistas; eficaces; francos; alertas; prácticos; visión del mundo desde el punto de vista de los EE.UU.; egoístas, inquietos; consumidores de comida rápida; belicistas; ¡Dios está con nosotros!

(Americans: arrogant; assertive; open-minded; materialistic; ambitious; progressive; efficient; straightforward; alert; practical; US-centered world view; egoistic; anxious; fast food eaters; warmongers; God is with us!)

France

Los franceses: buenos amantes; la mejor cocina del mundo; caóticos; irresponsables; introvertidos; egoístas; cultos; no les gusta trabajar – prefieren las huelgas; siempre se rinden en la guerra; no hablan Inglés; groseros con los turistas; anti-estadounidenses; ingratos; viven en un sistema socialista burocrático, totalmente dependientes del Estado; no utilizan el jabón; arrogantes y engreídos; distantes y difíciles de conocer; no respetan la libertad religiosa; esnobs; ¿Dios? ¿Quién dices?

(The French: good lovers; best cuisine in the world; chaotic; irresponsible; introverted; selfish; cultured; do not like to work – prefer to strike; always surrender in war; don’t speak English; rude to tourists; anti-American; ungrateful; live in a bureaucratic Socialist system, totally dependent on the state; don’t use soap; arrogant and conceited; distant and difficult to meet; don’t respect religious freedom; snobs; God who?)

Germany

Los alemanes: autómatas; organizados; aburridos; sin sentido del humor; concienzudos; beben cerveza todo el día – con barriga cervecera; siempre se dan la mano; nacen con una llave inglesa en la mano; comen grandes cantidades de salchichas y chucrut; los hombres extraños adornos faciales ; las mujeres son frías bellezas teutónicas de pelo rubio y ojos azules; burocracia legendaria; ambos sexos odian la incompetencia, aman la madre patria, nunca llegan tarde en su vida y desean en secreto invadir Europa, aunque tuvieran que hacerlo por medio de la Unión Europea; hacen cinco comidas copiosas al día; siguen ciegamente las normas y reglamentos, tales como "no camine por el césped " y "antes de cruzar la calle, espere que aparezca el hombrecillo verde", aunque no haya ningún coche a la vista.

(Germans: mechanical; organized; boring; no sense of humor; conscientious; drink beer all day – beer-bellied; always shake hands; born with a monkey wrench in their hands; eating vast quantities of sausage and sauerkraut; men have dodgy facial hair; women are icy Teutonic beauties with blond hair and blue eyes; legendary bureaucracy; both sexes loathe inefficiency, love the Fatherland, have never been late for anything in their lives, and would secretly like to invade Europe, even if they have to do it via the EU; eat about five huge meals a day; follow blindly rules and regulations like "don’t walk on public lawn" and "before crossing the road; wait for the little green man to show" even if there is no car in sight.)

Italy

Los italianos: gigolós; viven con sus mamás; aún más caóticos que los franceses; posesivos; apasionados; fanáticos de la pizza/pasta; contables creativos; de hablar suave; manipuladores; deshonestos; las mujeres tienen bigote; adictos a la moda; casanovas; miembros de la mafia.

(Italians: Gigolos; live with their Mamas; even more chaotic than the French; possessive; passionate; pizza/pasta freaks; creative accountants; smooth-talking; manipulative; dishonest; women have moustaches; fashion-addicted; Casanovas; mafia members.)

China

Los chinos: tacaños y ruidosos; rápidos aprendiendo; abiertos; ambiciosos; progresistas; eficientes; materialistas; hacen kung fu y otras artes marciales; muy buenos en matemáticas; pésimos conductores; arrogantes; enérgicos; llevan gafas; piratean y copian todo; no valoran los contratos; mano de obra barata; beben té verde; comen cualquier cosa viva –incluidos testículos de tigre, vesícula biliar de oso, cuernos de rinoceronte y pepinos de mar; fuman opio; centrados en los negocios; el dinero gobierna el mundo; se preparan para dominar el mundo.


(The Chinese: stingy and noisy; fast-learners; open-minded; ambitious; progressive; efficient; materialistic; do kung fu and other martial arts; great at mathematics; terrible drivers; arrogant; assertive; wear glasses; pirate and copy everything; don’t value contracts; cheap labor; drink green tea; eat everything that lives – even tiger balls; bear gall bladder; rhino horns and sea cucumber; smoke opium; business-oriented; money rules the world; prepare for world domination.)

Russia

Los rusos: agresivos; groseros; generosos en la propina; grandes gastadores; en general, generosos; libres de prejuicios; agradables; aman las "Matrioskas" (muñecas rusas) y el último Zar; son espías o comunistas; alcohólicos (principalmente vodka Stolichnaya); son en su mayoría pobres – con algunos pocos multimillonarios; compran clubes de fútbol en todo el mundo (sobre todo en Inglaterra); les encanta el hockey sobre hielo, la gimnasia, la lucha libre y la halterofilia; el crimen organizado (la mafia rusa) está en todas partes; están gordos; se ríen a carcajadas con tono grave; amenazan con la guerra nuclear; quieren invadir con los aviones de combate MIG; son cristianos ultra-ortodoxos; les encanta envenenar en secreto a sus enemigos con inyecciones de uranio; belicistas parecidos a los estadounidenses.

(Russians: aggressive; rude; good tippers; big spenders; generally generous; open-minded; agreeable; love their "Matrioskas" and the last Czar; either spies or communists; alcoholics (primarily Stolichnaya vodka); mainly poor – with a few shiny billionaires; buy football clubs around the world (mainly in England); love ice hockey, gymnastics, wrestling, weight lifting; organized crime (the Russian Mafia) is everywhere; overweight; have deep hearty laughs; threatening nuclear war; want to invade with MIG fighter jets; ultra-orthodox Christians; love to secretly poison their enemies with uranium injections; warmongering similar to Americans.)

Japan

Los japoneses: disciplinados; organizados; muy picajosos; temerosos; neuróticos; extrovertidos; competentes; bajos; ricos por ser lacayos de los EE.UU.; adictos al trabajo; pervertidos; se bañan en duchas públicas unisex; compran juguetes sexuales y pornografía en máquinas expendedoras; las mujeres están subordinadas a los hombres y son esposas devotas perfectas; comen pescado crudo; suicidas; viajan en grupo.

(The Japanese: disciplined; organized; very tetchy; fearful; neurotic; extroverted; competent; short; wealthy due to being a running dog of the US; workaholics; perverted; bathe in unisex public showers; buy sex toys and porn from vending machines; women are subservient to men and make perfect devoted wives; raw-fish eaters; suicidal; arrive in packs.)

Spain

Los españoles: perezosos; juerguistas; mujeriegos; amantes de la comida (paella); extrovertidos; descuidados; concienzudos; impulsivos; megalómanos; toreros; siempre llegan tarde; "saben vivir"; bebedores de vino y comedores de jamón; temperamentales; cariñosos; se parecen a Antonio Banderas; quejicas; sofisticados; todo el mundo fuma y habla todo el tiempo; orgullosos y patrióticos; amantes de la moda; les encanta bailar; sosegados; nacionalistas; cultos; respetan sus derechos y deberes; la historia y el linaje son importantes; poseen una cultura del ocio ; gente cálida de amplias miras.

(Spaniards: lazy; party animals; womanizers; food lovers (Paella); extroverted; untidy; conscientious; impulsive; megalomaniac; bull fighters; always late; "know how to live"; wine-drinking and ham-eating; temperamental; affectionate; look like Antonio Banderas; emotional cry-babies; sophisticated; everybody smokes and talks all the time; proud and patriotic; fashionable; love to dance; relaxed; nationalists; cultured; respect their rights and duties; history and ancestry are important; leisure culture; open-minded and warm people.)

Y así podríamos seguir indefinidamente.
Lo curioso sería saber con cuántos de estos adjetivos coincidimos.

lunes, 7 de diciembre de 2009

¿A qué te dedicas? Trabajos poco comunes.

What do you do?

¿Las profesiones más convencionales, tales como gerente, banquero, profesor o abogado te parecen aburridas?
Pues no te preocupes, hay trabajos tan poco comunes que estoy seguro de que no has oído hablar de ellos, y sin embargo existen. Aquí tienes una muestra curiosa.
Una aclaración : El salario representa la media en la profesión y varía notablemente dependiendo de la empresa, el lugar, la industria, la experiencia y la titulación.

(Do the more conventional careers such as manager, banker, teacher or lawyer seem boring you? Then don't worry, there are such unusual jobs out there that I am sure you have not heard of them, and yet they exist. Here are some curious ones.
A clarification: earnings represent the average salary in the job and vary greatly depending on the company, location, industry, experience and qualifications.
)

PROBADOR DE VIDEOJUEGOS

Descripción: Durante ocho horas al día, cinco días por semana, jugar a videojuegos. Repiten los niveles, partidas y prueban los distintos personajes en busca de fallos y en el software.
Sueldo: Alrededor de 17.500 € /año
Formación: Experiencia como jugador y, si sólo se quiere ser probador de juegos, el título de Graduado en ESO es suficiente, pero se recomienda tener alguna titulación (de Formación Profesional o universitaria en informática) si se quiere acceder a niveles superiores dentro de la empresa.

Game Tester

(Video game tester
What they do: For eight hours a day, five days a week, a group of males and females of all ages play video games. They repeat levels, games and characters, looking for any bugs and/or glitches in the software.
Salary: About $ 26,000 / year
Qualifications: Experience as a player and, if you just want to be a tester, a Certificate of Secondary Education is enough, but it is recommended to have some degree (vocational training or university in computer science) if you want to access higher levels within the company.)

ESPECIALISTA EN MANIPULACIÓN DE CAJAS FUERTES

Descripción: Cuando alguien se olvida la combinación o la pierde, los especialistas en manipulación de cajas fuertes utilizan sus técnicas para abrir las cajas sin causar destrozos.
Sueldo: 17.000 € / año
Formación: Curso de Cerrajería y cursos de formación en Cerrajería de seguridad. Curiosamente no hay formación oficial de cerrajero. Una titulación de formación profesional en Electricidad y Electrónica o Fabricación Mecánica permite acceder a esos cursos especializados.

Safecracker

(Safecracker
What they do: When combinations are lost or forgotten, safecrackers use their technique to open the safe without any damage.
Salary: $ 25,000 / year
Qualifications: Locksmith course and locksmith training course in security. Curiously there is no official locksmith training. A vocational qualification in electrical and electronic and mechanical manufacturing allows to access these courses.
)

"IMAGINIERO"

Descripción: El término "Imaginiería", inventado por Walt Disney, es la combinación de las palabras "imaginación" e "ingeniería". Son los responsable del diseño y construcción de los parques temáticos de Disney, complejos turísticos, cruceros, y otros lugares de ocio a todos los niveles del proyecto.
Sueldo: Desde 50.000 € / año
Formación: Artistas, escritores, arquitectos, arquitectos paisajistas, ingenieros, modelistas, constructores, técnicos y diseñadores.

(Imagineers
What they do: The term Imagineering comes from Walt Disney’s blending of the words imagination and engineering. Responsible for designing and building Disney theme parks, resorts, cruise ships, and other entertainment venues at all levels of project development.
Salary: From $ 74,000 / year
Qualifications: Artists, writers, architects, landscape architects, engineers, model builders, construction managers, technicians and designers.)

ASESOR PERSONAL DE COMPRAS

Descripción: un especialista en moda, en tendencias y en estilo, que ayuda a su cliente en la búsqueda y en la elección de prendas y complementos, sacando el máximo partido a sus características personales y a su presupuesto.
Sueldo: Desde 70 € / hora – 22.000 € / año
Formación: Técnico superior en Asesoría de Imagen Personal.

Personal shopper

(Personal shopper
What they do:a specialist in fashion, trends and style that helps their client in the search and the choice of garments and accessories, making the most of their personal characteristics and their budget.
Earnings: from $ 100 / hour – $ 32,500 / year
Qualifications: Senior technician in personal image consulting.)

MODELISTA

Descripción: Realización de modelos a escala de los proyectos diseñados (arquitectura, urbanismo, decoración, modelismo aéreo, naval, etc.)
Sueldo: Desde 33.000 € / año
Formación: Técnico Superior de Artes Plásticas y Diseño, curso en Modelismo y Maquetismo.

Model maker

(Model maker
What they do: Production of scale models of projects designed (architecture, urbanism, interior, aircraft models, naval, etc.).
Earnings: From $ 49,0000 / year
Qualifications: Technician of art and design, model-making course.)

SABORISTA

Descripción: Examinan las propiedades de las proteínas, féculas, grasas e hidratos de carbono, así como los microcomponentes tales como aditivos y saborizantes, o determinan cómo funciona cada cual en el sistema de alimentos. También desarrollan nuevas formas de utilizar los ingredientes para crear nuevos sabores. A menudo se enfrentan a desafíos especiales, como esforzarse por conseguir sabores que desencadenan ciertas alergias, sin que sean alérgenos.
Sueldo: Desde 47,000 € / año
Formación: Titulación superior en Química, o Ingeniería Alimentaria.


Flavourist

(Flavorist
What they do: They examine the properties of proteins, starches, fats and carbohydrates and micro-components such as additives and flavourings, or determine how each one works in the food system. They develop new ways of using ingredients to create new flavours.They often face special challenges, like striving for flavors that avoid triggering certain allergies, even if they taste like allergens.
Earnings: From $ 71,000 / year
Qualifications: Master in chemistry or food engineering.)

HACKER ÉTICO (Especialista en seguridad informática)

Descripción: hacker de "sombrero blanco" que, al contrario que los de "sombrero negro", detecta el daño que causaría la explotación de una determinada vulnerabilidad en un sistema informático o en una red.
Sueldo: 44,500 € / año
Formación: Técnico superior en desarrollo de Aplicaciones Informáticas y mejor si es titulación superior en Ingeniería Informática.

Professional Hacker

(Professional Hacker/Ethic Hacker
What they do: "White hat" hacker who, unlike "Black hats", shows the damage that the exploitation of certain vulnerabilities in a computer system or a network would cause.
Earnings: From $ 66,000 / year
Qualifications: Senior Technician in development of computer applications; better if you get a college degree in computer engineering.)

Hay muchos más trabajos y más curiosos si cabe.

Y también más desagradables.
Bag lady

 
Arriba