viernes, 25 de febrero de 2011

¡Es viernes! ¡Sonríe! -28

Goose and Hamishimágen: Rebecca Grunwell/The Gisborne Herald.

La amistad entre un toro de las Highlands y una oca nació en enero de 2001 en los campos de Knapdale Eco Lodge en Gisbourne, Nueva Zelanda después de que la oca perdiera su pareja.

(The friendship between a Highland bull and a goose was forged in January 2001 in the paddocks of Knapdale Eco Lodge in Gisbourne, New Zeland, after the goose lost her mate.)

Desde entonces la insólita pareja es inseparable. En el lugar viven gansos y ocas, ganado de las Highlands, 10 emúes, un cerdo, 10 venados y 2 bueyes y la oca suele mantener a éstos alejados de Hamish –su amigo el toro.

(The unlikely pair have been inseparable since. In the same area there are geese, Highland cattle, 10 emus, a pig, 10 deer and two cattle beasts and the goose normally keeps the other animals away from Hamish, his bull friend.)

Las ocas están entre las aves que establecen lazos de por vida como las palomas, los cisnes, las águilas americanas, los gavilanes colirrojos, y los pingüinos.

(Geese are among birds that bond for life such as pigeons, swans, bald eagles, red-tailed hawks and penguins.)

Y no como estos dos "amigos" de este corto de animación que Catherine Hicks hizo en la Escuela de Arte y Diseño de Ringling y presentó en el año 2009 en el Festival de Animación por ordenador SIGGRAPH.

(Unlike those two "friends" in the animated short film Catherine Hicks made at Ringling College of Art and Design and featured in the 2009 SIGGRAPH Computer Animation Festival.)

¡Feliz fin de semana!

(Have a nice weekend!)

Fuente

viernes, 18 de febrero de 2011

¡Es viernes! ¡Sonríe! -27

El Mata Dragones es un corto de fantasía animado cuyo proyecto se completó en 24 meses.

(Dragonslayer is a 3D animated fantasy short film. The project has been completed in a 24 month period.)

• 9 meses de preproducción: Historia – Dibujos – Storyboard (desarrollo secuencial de viñetas) – 6 Animatics diferentes – Prueba Modelado Texturizado – Renderizado – Iluminación.

(9 month preproduction: Story – Designs – Storyboard – 6 different Animatics – Test Modeling Texturing – Rendering – Lighting)

• 12 meses de produción: Modelado final – Texturizado – Renderización (generación de imágenes según un modelo) – Iluminación – Animación.

(12 month production: Final Modeling – Texturing – Rendering – Lighting – Animation.)

• 3 meses de post-producción: Música – Diseño de sonido – Composición – Edición.

(3 month postproduction: Music – Sounddesign – Compositing – Editing.)

"In a time when dragons threatened mankind, there was only one man who fought against them all.
His name is Tarragon and riding on his brave battle horse Black Bull he is on his way to work.
But things don't always turn out as they should…and one day..."

"En una época en que los dragones amenazaban la humanidad, sólo había un hombre que luchaba contra todos ellos. Su nombre es Tarragón y cabalgando sobre su fiel caballo de batalla, Toro Negro, va camino de un trabajo. Pero las cosas no siempre resultan como previsto...y un día..."

Dragon Slayer - 3d animation shortfilm from Robert Kuczera on Vimeo.

Mata dragones es un corto que Robert Kuczera realizó como trabajo de tésis y acabó en el año 2003. Dirigió el corto e hizo toda la animación. En su sitio web podréis ver que desde entonces ha trabajado bastante.

(Dragon Slayer is a short film Robert Kuczera did as a thesis work and finished in 2003. He directed the short film and did all the animation. In his site you can see that he has worked quite hard since then.)

¡Feliz fin de semana!

(Have a nice weekend!)

viernes, 11 de febrero de 2011

¡Es viernes! ¡A disfrutar! -26

El escultor Adam Beane ha inventado un material, el Cx5, que se maneja como arcilla fina en caliente pero es duro como el plástico cuando se enfría. Es reutilizable y totalmente no tóxico.

(Sculptor Adam Beane invented a material, Cx5 which handles like fine clay when warm and is hard as plastic when cool. It can be reused indefinitely and is completely non-toxic.)

Aquí nos muestra una de sus obras: Matt Damon para un espectáculo en directo de Jimmy Kimmel (y para celebrar el 40 cumpleaños de Matt.)

(Matt Damon for the Jimmy Kimmel Live! show (and for Matt's 40th birthday.)

"Para esta pieza –dice Adam Beane–, he tratado de capturar una expresión entre todas las expresiones que Matt tiene. El resultado es una escultura que unas veces parece que está a punto de sonreír, otras sonríe con satisfacción, y otras parece irritada. La idea era tener una expresión que correspondiera a lo que se dijera durante el programa. Me gusta la pieza, es un retrato clásico y la expresión cambia con la iluminación."

("For this piece, I tried to capture a look somewhere between all the expressions Matt can make with his very animated face. The result is a sculpture that sometimes looks like he's about to smile, sometimes smirking, sometimes irritated. The idea was to have the expression go with whatever was being said on the show. I like the piece- this is classical portraiture and the expression changes with the lighting.")

Y como el lunes es el Día de los enamorados —aunque me gusta pensar que el amor debe celebrarse todos los días; al fin y al cabo "amor" es cuando ponemos el corazón— aquí va un precioso y tiernísimo vídeo de una ardilla a cámara lenta.

(As Monday is Valentine's Day —although I like to think that love should be celebrated every day, after all "love" is whenever our heart is involved—here's a cute and tender video: a tiny chipmunk in slow motion.)

¡Feliz fin de semana!

(Have a nice weekend!)

martes, 8 de febrero de 2011

¡Feliz cumpleaños Wikipedia!

Happy birthday Wikipedia

Wikipedia cumplió 10 años el día 15 de enero, y quería participar en la celebración pero, como siempre, no sólo con un enlace, por lo que llego con retraso –aunque "nunca es tarde si la dicha es buena".

(Wikipedia turned 10 on January 15th and I wanted to take part in the celebration but, as always, not just with a link, that's why I show up a little late, although "Better late than never". isn't?.)

Aunque Wikipedia, como todo, tiene su lado bueno y otro no tanto, al igual que internet, soy de los que están encantados de tenerla.

(Although Wikipedia, as everything, has its good side and some less so, as the Internet, I am one of the supporters who are happy to enjoy its existence.)

En casa, las enciclopedias, diccionarios y atlas ocupan una estantería entera –un centenar de volúmenes, viejos amigos que conservo por agradecimiento pero que ya apenas abro desde que descubrí internet.

(At home, encyclopedias, dictionaries and atlases occupy a full bookcase –over a hundred volumes, old friends that I keep out of gratitude but which I have barely opened since I discovered the Internet.)

Desde ese momento mis consultas son en línea –al fin y al cabo ahí tenemos los mejores diccionarios: el de la Real Academia Española, Oxford Dictionary, Merriam Webster, Enciclopedia Británica, Larousse, Littré y...Wikipedia, entre infinidad de sitios a cual más interesante.

(Since then my queries are online. After all, I find all the best dictionaries there: Spanish Royal Academy Dictionary, Oxford Dictionary, Merriam Webster, Encyclopaedia Britannica, Larousse, the Littré and... Wikipedia, among countless most interesting sites.)

Internet nace cuando los investigadores y académicos quieren hacer más cómoda la comunicación entre sistemas informáticos independientes en varias universidades y laboratorios de investigación.

(The Internet was born when researchers and academics wanted to make communication between separate computer systems at various universities and research laboratories more convenient.)

Del mismo modo, Wikipedia es un proyecto enciclopédico de colaboración, plurilingüe, gratuito y basado en la web con el respaldo de la organización sin fines de lucro Fundación Wikipedia. Su nombre es un acrónimo de las palabras "wiki" (una tecnología para crear sitios web de colaboración, de la palabra hawaiana 'wiki', que significa "rápido") y "enciclopedia".

(On its side, Wikipedia is a free, web-based, collaborative, multilingual encyclopaedia project supported by the non-profit Wikimedia Foundation. Its name is a portmanteau of the words wiki (a technology for creating collaborative websites, from the Hawaiian word wiki, meaning "quick") and encyclopaedia.)

Wikipedia versus Yongle encyclopedia

Enciclopedia de Yongle
(917.480 páginas en 11.095 libros divididos en 22.937 volúmenes)

(Yongle Encyclopedia
917,480 pages - in 11,095 bound books divided into 22,937 volumes)

Wikipedia (imágen)
(5.000 páginas y 2.500 artículos ya desfasados)
Solo la edición en inglés (3,5 millones de entradas) ocuparía cerca de 1.500 volúmenes de 500 páginas cada tomo.

(5,000 pages and 2,500 entries already outdated.
The English edition alone -3.5 million entries- would need 1,500 volumes of 500 pages each one.)

En estos diez años, Wikipedia se ha convertido en la mayor enciclopedia que se haya escrito nunca, eclipsando incluso la enciclopedia Yongle (1403-1408), que detentaba el récord desde hacía 600 años.

(In these 10 years Wikipedia has become the largest encyclopedia ever written, eclipsing even the Yongle Encyclopedia (1403-1408), which had held the record for exactly 600 years.)

La edición en español de Wikipedia, nacida en mayo de 2001, es la cuarta más visitada con 700.000 artículos frente a los 3.5 millones de artículos de la edición inglesa.

(The Spanish edition of Wikipedia, born in May 2001, is the fourth most visited page, with 700,000 articles compared to 3.5 million articles in the English edition.)

Con el fin de comprobar su fiabilidad, en diciembre de 2005, la revista Nature llevó a cabo un estudio consistente en una revisión por pares de entradas científicas en Wikipedia y en la reputada Enciclopedia Británica. A los encuestados se les pidió que comprobaran si había errores, pero no se les dijo cuál era la fuente de la información.

(In order to test its reliability, in December 2005, Nature conducted a peer review of scientific entries on Wikipedia and the well-established Encyclopaedia Britannica. The reviewers were asked to check for errors, but were not told about the source of the information.)

"Se detectaron 8 errores graves, como malas interpretaciones de conceptos importantes, 4 en cada enciclopedia", informó Nature.

("Eight serious errors, such as misinterpretations of important concepts, were detected in articles reviewed, four from each encyclopaedia," reported Nature.)

Pero los expertos también encontraron muchos errores objetivos, omisiones o afirmaciones erróneas: 162 en Wikipedia y 123 en la Enciclopedia Británica.

("But reviewers also found many factual errors, omissions or misleading statements: 162 in Wikipedia and 123 in Britannica.")

Wikipedia también tiene algunos puntos débiles ausentes en las enciclopedias más tradicionales:
no existe la garantía de que temas importantes sean incluidos o les sean dados el tratamiento que se merecen.

• Las entradas pueden estar incompletas o a medio elaborar.

• Los articulistas a veces no citan sus fuentes originales, haciendo difícil determinar la credibilidad de sus datos.

(Wikipedia does have some weaknesses that more traditional encyclopaedias do not. For example:
- There is no guarantee that important subjects are included or given the treatment that they deserve.
- Entries can be incomplete or in the middle of being updated at any given time.
- The writers of entries often fail to cite their original sources, thus making it hard to determine the credibility of the material.)

No por ello, creo, debemos dejar de utilizar Wikipedia. Bastará con seguir unas pautas para sacar todo el provecho que tan interesante proyecto posee:

(Nevertheless, I think that these issues should not deter us from using Wikipedia. Just let's follow a few guidelines to make the most of that interesting project:)

Fíjate en el enfoque: algunos artículos son justos y equilibrados, pero otros muestran su tendenciosidad. Si un artículo sólo tiene una entrada, cuidado.

(Pay attention to the approach: some entries are fair and balanced, but others show their bias.If an article has only one source, beware.

Ten en cuenta la fuente. Aunque un artículo cite fuentes externas, comprueba esas fuentes para ver si están siendo citadas correctamente y con imparcialidad.

(Consider the source. Even if an article cites external sources, check out those sources to see whether they are being cited fairly and accurately.)

Empieza en Wikipedia, pero sigue investigando. Wikipedia es un buen punto de partida en tu búsqueda de información pero no debe ser tu fuente principal de datos.

(Start in Wikipedia, but keep going. Wikipedia can be a good starting point for research but not your primary source for research material.)


Por cierto hoy es el Día de internet seguro 2011: "Internet no es un juego, es tu vida."

(By the way, today is Safer Internet Day 2011: "The Internet: It's more than a game, it's your life.")

Pulsar para ir a la web internetsegura.com en ventana nueva


Fuentes:
The state of Wikipedia
Is Wikipedia Reliable
How accurate is Wikipedia?

viernes, 4 de febrero de 2011

¡Es viernes! ¡Feliz Año Nuevo Lunar!

Happy Lunar New Year

Este Año Nuevo Chino es el del Conejo, y las celebraciones irán desde el día 2 al 17 de febrero. Son los días del Festival de la Primavera o Guo Nian, tambien llamado Año Nuevo Lunar, en occidente, para incluir a todas las culturas de Asia que se rigen por el calendario lunar.

(This Chinese New Year is the Year of the Rabbit, and the celebrations will take place from February 2 to February 17. These are the days of Spring Festival or Guo Nian, also called Lunar New Year, in Occident, to include all the Asian cultures wich observe the lunar calendar)

• El calendario chino data del año 2600 a.C. Es el calendario más antiguo conocido.

(The Chinese calendar dates back to 2600 B.C. It is the oldest known calendar.)

• El año chino está basado en los ciclos lunares. Un ciclo completo del calendario chino dura 60 años.

(The Chinese year is based on the cycles of the moon. A complete cycle of the Chinese calendar takes 60 years.)

• Aunque el calendario chino tradicional no cuenta los años consecutivamente sino por ciclos, fuera de China los años se han numerado a partir del reinado de Huangdi, el Emperador Amarillo, por lo que al año 2011 del calendario gregoriano le correspondería el año 4709 en el calendario chino.

(Although the Chinese calendar traditionally does not use continuously numbered years, outside China its years are often numbered from the reign of Huang Di, the Yellow Emperor, so the year 2011 of the Gregorian calendar is the "Chinese Year" 4709.)

• El rojo es el color de la suerte en China. De ahí que los vestidos de novias solieran ser de ese color.

(Red is considered a lucky color in China. Hence wedding dresses used to be this color.)

• Según la tradición se debe limpiar la casa a fondo para barrer la mala suerte y dejar sitio a la buena suerte y la fortuna el día de año nuevo. No barras el día de año nuevo pues barrerías la fortuna.

(According to tradition you must clean your house thoroughly to sweep away misfortune and make way for good luck and fortune in the coming year. The old year and its spirits are banished by sweeping the floors before New Year's Day. Don't sweep on New Year's Day itself - you'll sweep away the New Year fortune if you do.)

• La casa debe ser decorada con estelas de papel con las palabras 'felicidad', 'abundancia/riqueza' y 'longevidad'.

(The house should be decorated with paper cutouts of the words 'happiness', 'wealth' and 'longevity'.)

• Los fuegos artificiales de la víspera de Año nuevo ahuyentan al año pasado y las familias abren las puertas y las ventanas a medianoche para que se vaya el año viejo -una costumbre anglosajona también.

(Shooting fireworks on New Year's Eve scares away the old year, and households open up windows and doors at midnight as exits for the old year. An Anglo-Saxon tradition too.)

Espero que tanto para nuestros amigos asiáticos como para todos nosotros, el conejo sea como Rudi, un Gigante de Flandes que pesa 8.6 kg.

(I wish our Chinese friends and all of us that the rabbit of this year could be like Rudi, a Flemish giant rabbit weighing 19 pounds.)

¡Feliz fin de semana!

(Have a nive weekend!)

Fuente

 
Arriba