miércoles, 29 de febrero de 2012

lunes, 27 de febrero de 2012

Los fantásticos libros voladores

image

What a better way to start the week than with a talented and moving animated short film which has just won an Oscar?

¿Qué mejor forma de empezar la semana que con el conmovedor y lleno de talento corto de animación que anoche ganó un Oscar?

"Made by Moonbot Studios, The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore offers a modern tribute to an old world. Made with an animation style that blends stop motion with computer animation and traditional hand-drawing, the silent film pays homage to a bygone era when elegantly printed books inhabited our world." (source)

Realizado por los Estudios Moonbot, Los fantásticos libros voladores del Sr. Morris Lessmore ("menos [es] más") ofrece un tributo moderno a un viejo mundo. Hecho con un estilo de animación que combina el stop motion con la animación por ordenador y el dibujo tradicional a mano, la película muda rinde homenaje a una época pretérita cuando los libros elegantemente impresos habitaban nuestro mundo.


I hope this era is not bygone at all.
Espero que no sea una época tan pretérita.


Have a nice Monday.
Feliz lunes.

viernes, 24 de febrero de 2012

¡Sonríe! ¡Es viernes! —72

image credit
Lucas Ridley made this animated short film when graduating from Vancouver Film School. I love both the message and the animation.

Lucas Ridley hizo este corto de animación como proyecto de fin de carrera en la Escuela de cine de Vancouver. Me encantan el mensaje y los dibujos.

Last January 14, he wrote on his blog:
"Within the last six months of the program, except for two days of break, I worked every day for the entire six months, that’s 7 days a week and typically a minimum of 12 hour work days, every day, and I don’t regret it. Despite many challenges along the way, both technical and creative, I enjoyed the entire process."
Worth it!
En su blog escribió el 14 de Enero de este año:
"En los últimos seis meses del programa, excepto durante dos días de descanso, he trabajado todos los días durante los seis meses, es decir siete días por semana unas doce horas al día, todos los días, y no me arrepiento. A pesar de los muchos escollos con los que me he tropezado, tanto desde el punto de vista técnico como creativo, he disfrutado de todo el proceso."
¡Merecía la pena!

Because, as Charles J. Sykes put it: "Be nice to nerds. Chances are you’ll end up working for one!"

Porque como dijo Charles J Sykes: "Sed amables con los empollones. ¡Hay muchas posibilidades de que un día acabeís trabajando para uno!

Have a nice weekend!
¡Feliz fin de semana!

viernes, 17 de febrero de 2012

¡Es viernes! ¡Sonríe! —71

credit
Es viernes y qué mejor celebración que un maravilloso corto de animación por un grupo de artistas de la Universidad Brigham Young: El repartidor de sueños. Su director, Ty Carter, habla de su trabajo en su blog, Musings and Wanderings.

It's Friday, so let's celebrate it with a marvellous animation film by a group of artists from Brigham Young University. You can meet Ty Carter, the director, at his blog Musing and Wanderings. Worth it)

Hay que verlo en pantalla completa para disfrutarlo.
Must be watched full screen to best enjoy it.


¡Feliz fin de semana!
Have a nice weekend!

lunes, 13 de febrero de 2012

Estamos en el descanso

halttime in America
Este es el anuncio publicitario de Chrysler para la Super Bowl de este año. Lo he traducido y subtitulado porque me gusta el mensaje y quien nos lo comunica: Clint Eastwood.
(This is the official Chrysler Super Bowl 2012 Commercial, and I have transcribed and subtitled it because not only do I like the message but also the person who conveys it: Clint Eastwood.)

viernes, 10 de febrero de 2012

¡Es viernes! ¡Sonríe! —70

funny grizzly bear

Una semana ajetreada porque quería empezar a publicar el nuevo blog -Bon's classroom tips- en el que poner material para animar y ayudar a mis alumnos a mejorar su aprendizaje del inglés. Ya está hecho y ha empezado su andadura y a ver si cumple su objetivo... al menos para unos cuantos. Ya veremos.
(A reallly busy week because I wanted to publish a new blog to encourage and help my students improve their learning process of English language. It's started now and we'll see if it meets its goal... at least for some of them.)

Ahora llega el fin de semana y, como de costumbre, quiero compartir un vídeo de animación que me ha encantado, Ex ET. Es el trabajo de cuatro estudiantes de la ESMA de Montpellier -Escuela Superior de Arte y Oficios: Benoit Bargeton, Remy Froment, Nicolas Gracia and Yannick Lasfer.

(Now here is the weekend and as usual I want to share an awesome animation movie. It is the work of four students of the ESMA in Montpellier -School of Art Crafts.)


¡Feliz fin de semana!
(Have a nice weekend!)

miércoles, 8 de febrero de 2012

Wednesday Inspiration —10

Pasa el ratón por la imagen para ver la traducción.
(Hover over the picture to see Spanish translation.)
"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way."
— Charles Dickens, A Tale of Two Cities (1859)
"Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, era la época de la sabiduría, era la época de la locura, era la época de las creencias, era la época de la incredulidad, era la estación de la luz, era la estación de las tinieblas, era la primavera de la esperanza, era el invierno de la desesperación, lo teníamos todo ante nosotros, no teníamos nada delante de nosotros, caminábamos derechos al cielo, e ibámos derechos en el sentido contrario." 
— Charles Dickens, Historia de Dos Ciudades (1859)

martes, 7 de febrero de 2012

¡Feliz 200 cumpleaños, Sr. Dickens!

Charles Dickens at 49
Photos credit

Hoy, hace doscientos años, nacía Charles John Huffam Dickens que llegaría a convertirse en un escritor universal que, aún hoy sigue vivo, y lo seguirá estando mientras lo leamos.
(Today, two hundred years ago, Charles John Huffam Dickens was born, the man who became a world famous writer, still alive as long as we keep on reading his books.)

¿Por qué deberíamos seguir leyendo a Dickens?
Podríamos contestar:
— Porque te enseña a pensar.
— Porque no sólo era hombre de su época sino de nuestra época también.
— Porque nos dice cosas sobre nosotros mismos retratando rasgos de personalidad y costumbres que nos resultan de lo más familiares.
— Sus mensajes sobre la pobreza y la caridad llevan décadas vigentes.
— Podemos aprender de las experiencias de sus personajes tan fácilmente como podemos aprender de nuestras propias experiencias.
(But why should we still read Dickens? We could answer: - Because he teaches you how to think. - Because he was not just a man of this own times, but a man of our times too. - Because he tells us things about ourselves by portraying personality traits and habits that might seem all too familiar. - Because his messages about poverty and charity have travelled through decades. - Because we can learn from the experiences of his characters almost as easily as we can learn from our own experiences.)

Como contestó una joven estudiante de quince años: "Tenemos que leer las novelas de Dickens porque nos dicen, del modo más sublime, por qué somos lo que somos."
(As a 15-year-old student answered: "We need to read Dickens's novels, because they tell us, in the grandest way possible, why we are what we are.")

Y, ¿qué somos nosotros? Somos Oliver Twist, siempre queriendo y pidiendo más. Somos Nicholas Nickleby, el hijo de un fallecido, convencido de que nuestro padre nos observa más allá de la tumba. Somos Esther Summerson, anhelando a una madre que nos abandonó hace años debido a circunstancias más allá de su control. Somos Pip enamorados de alguien fuera de nuestro alcance. Somos todos esos personajes, escritos de nuevo para otro tiempo y otro lugar.
(What are we? We are Oliver Twist, always wanting and asking for more. We are Nicholas Nickleby, the son of a dead man, incurably convinced that our father is watching us from beyond the grave. We are Esther Summerson, longing for a mother who had abandoned us long ago due to circumstances beyond her control. We are Pip in love with someone far beyond our reach. We are all of these characters, rewritten for another time and place.)

Por cierto si alguna vez pasáis por el condado de Kent, en el sureste de Inglaterra, podéis daros una vuelta por el parque de atracciones: El Mundo de Dickens.
(By the way, if you ever go to Kent, a county in South East England, you can go for a stroll in the amusement park, Dickens World.)
Fuente

viernes, 3 de febrero de 2012

¡Es viernes! "Groundhog weekend!"

"If Candlemas Day be fair and bright, winter will have another flight. But if it be dark with clouds and rain, winter is gone and will not come again."
("Si para la Candelaria llueve, el invierno atrás nos viene; si para La Candelaria no llovió, el invierno se acabó", sería el equivalente español)

La celebración del Día de la Marmota llegó a los Estados Unidos con los inmigrantes británicos y alemanes, aunque la tradición se remonta a los primeros cristianos en Europa, dónde se contaba que un erizo buscaba su sombra el día de la Candelaria.
(The celebration of Groundhog Day came to America along with immigrants from Great Britain and Germany, although the tradition can be traced to early Christians in Europe, when a hedgehog was said to look for his shadow on Candlemas Day.)

Ayer día 2, día de la Candelaria, Punxsutawney Phil de Pensilvania, sin duda la marmota más famosa del mundo, salió de su madriguera para ver su sombra, presagio de seis semanas más de invierno.
(Yesterday, Candlemass Day, Pennsylvania's Punxsutawney Phil—arguably the world’s most famous groundhog—emerged from his burrow to see his shadow, a harbinger of six more wintry weeks.)


¡Feliz fin de semana!
(Have a nice weekend!)

miércoles, 1 de febrero de 2012

Wednesday Inspiration — 9

Pasa el ratón por la imagen para ver la traducción.
(Hover over the picture to see Spanish translation.)

“The true sign of intelligence is not knowledge but imagination. Imagination is more important than knowledge. For knowledge is limited to all we now know and understand, while imagination embraces the entire world, and all there ever will be to know and understand.” — Albert Einstein

"La verdadera señal de la inteligencia no es el conocimiento sino la imaginación. La imaginación es más importante que el conocimiento. Ya que el conocimiento está limitado por todo lo que sabemos y comprendemos ahora, mientras que la imaginación abarca al mundo entero, y todo lo que está aun por saber y entender." — Albert Einstein

Image credit: Les pains de Picasso, Vallauris, 1952 © Atelier Robert Doisneau
 
Arriba