lunes, 28 de mayo de 2012

Golden Gate Bridge 75th Anniversary

Golden Gate Bridge at sunset
Image Credit
Today, seventy-five years ago, the longest suspension bridge in the world -at that time- opened to traffic: The golden Gate Bridge in San Francisco, California, USA. It joins the city of San Francisco with the Marin Peninsula.
Let's know a little bit more about this marvel of engineering.

Tal día como hoy, hace setenta y cinco años, el puente colgante más largo del mundo -en esa época- se abría al público: El puente Golden Gate (Puerta dorada) de San Francisco, California, Estados Unidos. Une la ciudad de San Francisco con la península de Marín. Veamos algunos datos sobre esta maravilla de la ingeniería.


If you want to know more facts about this bridge, there are plenty here at the Golden Gate Bridge Research Library.

Si queréis saber más cosas sobre este puente, hay mucha información en la biblioteca del Golden Gate.

viernes, 25 de mayo de 2012

¡Es viernes! ¡Sonríe! —83

proboscis monkey
Image credit
Natalie Wetzig's 4th year film made at CalArts: Royal Pain. Sometimes we meet some friends, even if at the beginning we can find hard to believe that we may become friends.

Esta es una película de animación que Natalie Wetzig ha hecho en su cuarto curso en CalArt: Pena real / 'auténtico-a pesado-a' (hace un juego de palabras con 'real pain'). A veces conocemos a amigos, aunque al principio nos cueste pensar que puedan llegar a ser amigos.


Have a nice weekend.
Feliz fin de semana.
 

miércoles, 23 de mayo de 2012

Wednesday Inspiration —22

appearances
Pasa el ratón por la imagen.
(Hover over the picture.)

"Todo el mundo ve lo que que aparentas ser. Pocos saben de veras lo que eres." Maquiavelo.

Image credit

lunes, 21 de mayo de 2012

El poder de la música

Jack Tueller playing his trumpet
Image credit
Colonel Jack Leroy Tueller (Evanston, Wyoming, the 28th of January, 1921) tells a touching episode he lived at the end of World War II.
I have transcribed it because people like Col. Tueller make me feel really good. I hope you will feel the same.

El coronel Jack Leroy Tueller (Evanston,  Wyoming, 28 de enero de 1921) nos cuenta una conmovedora historia que vivió en los últimos día de la Segunda Guerra Mundial. He subtitulado y traducido el vídeo porque la gente como el coronel Tueller me hace sentir muy bien. Espero que a vosotros también.

Have a nice day.
Feliz día.

source

viernes, 18 de mayo de 2012

¡Es viernes! ¡Sonríe! —82

tiger cub sleeping on a log
Image credit
Hannah Ayoubi's second-year CalArts Character animation film: Vampire Gastelbrau. A surprisingly charming vampire story.

Una película de animación de Hannah Ayoubi, una estudiante de Animación de Personajes en CalArts: El vampiro Gastelbrau. Una historia de vampiros sorprendentemente entrañable.


Have a nice weekend.
Feliz fin de semana.

miércoles, 16 de mayo de 2012

Wednesday Inspiration —21

Pasa el ratón por la imagen para ver la traducción.
(Hover over the picture to see Spanish translation.)

A boy sits amid the ruins of a London bookshop following an air raid on October 8, 1940, reading a book titled "The History of London."

Un chico se sienta entre las ruinas de una librería londinense tras un bombardeo el 8 de octubre de 1940, leyendo un libro titulado "La historia de Londres".

Image source

lunes, 14 de mayo de 2012

Have a fantastic day

Have a fantastic day
image credit

Calligraphy is the art of producing decorative handwriting or lettering with a pen or brush (OED).

Caligrafía es el arte de escribir con letra bella y correctamente formada, según diferentes estilos (RAE).

Is there any better way of starting the week than with the beauty of this lettering by visual designer Heidi Sørensen?

¿Qué mejor forma de empezar la semana que con la belleza de estas letras?


Enjoy.

viernes, 11 de mayo de 2012

¡Es viernes! ¡Sonríe! —81

little fox
image credit
A wonderful film from Sabrina Cotugno, a fourth year student at CalArts in character animation: 'Kagemono: The Shadow Folk'

Una maravillosa película de animación de Sabrina Cotugno, una estudiante de cuarto curso en CalArts (Escuela de Arte de California) en animación de personajes: 'Kagemono: La sombra'.


Have a nice weekend!
¡Feliz fin de semana!

miércoles, 9 de mayo de 2012

Wednesday Inspiration —20

Pasa el ratón por la imagen para ver la traducción.
(Hover over the picture to see Spanish translation.)

'White trash' is a derogatory term used in the United States to define a white person of low social class, scarcely educated and extreme behaviour.

'Basura blanca' es un término despectivo que se utiliza en los Estados Unidos para definir a una persona blanca de clase social baja, apenas instrucción y de comportamientos extremos.

'I won't cut your grass' refers to the fact that many of the illegal Mexicans in the United States are hired with very low wages to look after the gardens of upper-middle class people.

Lo de 'No arreglaré su jardín' se refiere a que muchos de los mejicanos ilegales en los Estados Unidos son contratados con sueldos muy bajos para ocuparse de los jardines de la clase media-alta.

image credit

lunes, 7 de mayo de 2012

Estar comprometido...

Fluke-Limbaugh-Bill of Rights
images credit: 1  2  3
On February 16, 2012, Sandra Fluke, Georgetown University Law Center student, read a prepared statement for U.S. Congressional testimony, in support of mandating insurance coverage for contraceptives. A week later, talk-show host Rush Limbaugh, commenting on Fluke's speech, made reprehensible remarks calling her "slut" and "prostitute". Even though Limbaugh apologized on his show a few days later, many public figures and organizations criticized Limbaugh's comment, among them 130 members of the faculty who signed a letter supporting Fluke. Even President Barack Obama called her to express his support. When asked why he did so, here is his answer.

El 16 de febrero de 2012, Sandra Fluke, estudiante de la Facultad de Derecho de la Universidad de Georgetown, leyó una declaración preparada para el Comité de Supervisión y Reforma Gubernamental de la Cámara de Representantes de Estados Unidos para apoyar la inclusión de los anticonceptivos en los seguros sanitarios. Una semana más tarde, el locutor de radio Rush Limbaugh, comentando el discurso de Fluke, hizo observaciones reprobables calificándola de   'guarra' y 'prostituta'. Aunque Limbaugh pidiera perdón en su espacio unos días más tarde, muchas figuras públicas y varias organizaciones criticaron el comentario de Limbaugh, entre ellos 130 miembros de la Facultad que firmaron una carta en apoyo a Fluke. Hasta el presidente Barack Obama la llamó por teléfono para expresarle su apoyo. Preguntado por las razones de esa llamada, aquí está su respuesta.

viernes, 4 de mayo de 2012

¡Es viernes! ¡Sonríe! —80

image credit
Another funny and talented way of telling the fable of The Tortoise and the Hare by Vancouver Film School student Pepe Alvarez Gales: Speedza.

Otra forma divertida y llena de talento de contar la fábula "La liebre y la tortuga" por Pepe Álvarez Gales, un estudiante de la Escuela de cine de Vancouver: Speedza (un neologismo formado por speed (velocidad) y pizza).


Have a nice weekend.
Feliz fin de semana.

miércoles, 2 de mayo de 2012

Why I have been missing

Here is why I have been missing this week. My computer crashed last Wednesday, just when I was about to upload a post and...it refused to turn on. The best of all is that I made a backup of my files... last summer. 
Well, 'Let bygones be bygones', as the proverb goes and...See you on Friday. If you want.

He aquí el por qué de mi ausencia esta semana. El ordenador se estropeó el miércoles pasado, justo en el momento en que iba a subir la entrada y... no quiso encenderse. Y lo mejor de todo es que hice una copia de seguridad de mis documentos... el verano pasado.
En fin, 'Lo pasado, pasado está', como dice el refrán... Nos vemos el viernes. Si queréis.


 
Arriba