Mostrando entradas con la etiqueta try. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta try. Mostrar todas las entradas

domingo, 18 de enero de 2009

"Being Five" para repasar inglés

Esta Navidad encontré esta tira cómica y la puse en mi sitio. La razón es que creo que se pueden aprender expresiones de la vida corriente, las más útiles, a la vez que sonríes si, como en este caso, el artista tiene talento.
Por ejemplo en esta tira debemos fijarnos en:

Being Five

"I've tried to get...": he intentado conseguir
Fijaos que el verbo "try" va seguido de infinitivo con "to" cuando haces un esfuerzo; si lo que haces es una prueba, "try doing":
He tried to open the window.
(Intentó abir la ventana.)
He tried opening the window.
(Intentó abrir la ventana. -a ver qué pasaba.)

En Inglés hay dos formas de traducir "intentar hacer": 1. TRY (-ed) to do / doing: es el de más amplio uso. 2. ATTEMPT (-ed) to do / doing: intentar hacer algo pero dando a entender que el intento ha fracasado. (Aquí no hay diferencia apreciable entre el infinitivo y el gerundio.) He attempted to open / opening the window. (Intentó abrir la ventana. -pero no lo consiguió.)

¡Cuidado!No confundas estos verbos con:

1. INTENT (sustantivo: intención, propósito) /(adjetivo: resuelto, absorto):
He did it with good intent.
(Lo hizo con buena intención.)
He's intent on going to Ireland to continue his studies.
(Está resuelto/Está decidido a ir a Irlanda a seguir sus estudios.)

2. INTEND (-ed) to do / doing: pensar hacer algo, tener la intención de hacer algo. He intended to go / going with them to London. (Tenía la intención de ir con ellos a Londres.) "get someone to do something": conseguir, lograr que alguien haga algo. She got her children to tidy up their room. (Ella logró que sus hijos ordenaran la habitación.)

"somebody" (también: some, someone, something, somewhere) en preguntas cuando queremos dar a entender que esperamos que la respuesta sea afirmativa, por lo tanto se suele utilizar en invitaciones o peticiones:
Would you like something to drink?
(¿Quieres algo de beber?)
Can someone help me?
(¿Alguien me puede ayudar?)

"I will" y no "Yes": los anglosajones en las respuestas cortas utilizan el auxiliar correspondiente en afirmativa para el sí, y en negativa para el no.
"Are you coming with us?" "I am."
("¿Vienes con nosotros?" "Sí.")
"Did Jim call?" "He didn't."
(¿"Llamó Jim?" "No.")

"gonna": contracción coloquial de "going to" expresión de futuro próximo.
The mailman's gonna (going to) read my blog!
(El cartero va a leer mi blog.)

Un próximo día hablaremos más sobre ésta y otras contracciones coloquiales, porque me parece que la entrada ha quedado un poco larga hoy.

Bueno, no está mal, ¿verdad? Se le puede sacar bastante provecho a una tira cómica para aprender si nos fijamos un poco. Espero que lo hagáis.

 
Arriba