Otra semana repleta: lunes, martes y miércoles de 08:30 a 14:15 y de 15:30 a 19:45, de profesor colaborador en la Prueba de Acceso a la Universidad (Selectividad—les deseo a todos que aprueben): básicamente acompañar a los alumnos que se presentan a las pruebas y poco más. Pero tantas horas que acabas más cansado que dando clase. Afortunadamente, la semana que viene, vuelta a la normalidad (planificar, enseñar, evaluar, corregir, reuniones...: relajante rutina, por fin).
(Another week filled to the gunwales: Monday, Tuesday and Wednesday from 8:30 to 14:15 and from 15:30 to 19:45, associate professor in the University Access Tests (Selectividad – wish they would all pass): basically going with the students who are taking the exams and little else. But so many hours that it's even more tiring than lecturing. Fotunately, next week, back to normalcy (planning, lecturing, assessing, marking, meetings...: relaxing routine, at last.)
Seguir leyendo...El 16 % de los trabajadores dicen que llegan tarde al trabajo al menos una vez por semana, según una encuesta de CareerBuilder. El 25 % admite inventarse excusas falsas para explicar su retraso.
(16 % of workers say they arrive late to work at least once a week, according to a recent CareerBuilder.com survey. 25 % of all workers admit to making up phoney excuses to explain their tardiness.)
Las razones para llegar tarde varían desde haber olvidado algo en casa hasta sentirse demasiado enfermo para hacer el largo trayecto hasta el trabajo. El 31 % de todos los trabajadores atribuye su falta de puntualidad al tráfico, el 16 % le echa la culpa a haberse vuelto a dormir y el 8 % alega haber tenido que arreglar a los niños para el colegio.
(Reasons for coming in late varied from forgetting something at home to feeling sick to enduring a long commute. 31 % of workers attributed their unpunctuality to traffic, 16 % blamed falling back asleep and 8 % cited getting their kids ready for school.)
Éstos son las 10 excusas más insólitas dadas por algunos empleados a sus jefes por llegar tarde.
(Here are the top 10 examples of the most unusual excuses employees offered their managers for arriving late to work:)
1. Alguien me seguía y estuve conduciendo por toda la ciudad intentando despistarlo.
(Someone was following me, and I drove all around town trying to lose them.)
2. Mi perro marcó el 091, y la policía quería interrogarme para saber lo que había ocurrido "de veras".
(My dog dialed 911, and the police wanted to question me about what "really" happened.)
3. Mi novia se volvió loca y destrozó toda mi ropa interior.
(My girlfriend got mad and destroyed all of my undergarments.)
4. Me he despertado y creía que me había vuelto temporalmente sordo.
(I woke up and thought I was temporarily deaf.)
5. Simplemente "No me sentía con ganas" esta mañana.
(I just wasn't "feelin' it" this morning.)
6. Estuve toda la noche en vela discutiendo con Dios.
(I was up all night arguing with God.)
7. Un mapache me robó el calzado del trabajo del porche.
(A raccoon stole my work shoe off my porch.)
8. Me pegué los ojos con Super-Glue pensando que era mi solución para lentes de contacto.
(I super-glued my eye thinking it was contact solution.)
9. Me estaba poniendo loción en la cara, cuando me metí el dedo en la nariz sin querer y me sangró.
(I was putting lotion on my face when my finger went up my nose causing a nose bleed.)
10. Una desconocida se subió al coche en un semáforo, y tenía miedo de que mi mujer la viera y pensara que la estaba engañando... por lo que me bajé del coche.
(An unknown woman climbed into my car at a stop light, and I was afraid my wife would see her and think I was messing around... so I got out of the car.)
Así que, la próxima vez que llegues tarde, échale imaginación. De todos modos sólo el 27 % de los jefes no se cree nunca las explicaciones.
(So next time you are late, be inventive. All the same, only 27 % of employers never believe the excuses.)
¡Feliz fin de semana!
(Have a nice weekend!)
No hay comentarios :
Publicar un comentario