Harold Lloyd - Safety Last! 1923 (image) |
xxi. The Art of being Lucky.
There are rules of luck: it is not all chance with the wise: it can be assisted by care. Some content themselves with placing them-selves confidently at the gate of Fortune, waiting till she opens it. Others do better, and press forward and profit by their clever boldness, reaching the goddess and winning her favour on the wings of their virtue and valour. But on a true philosophy there is no other umpire than virtue and insight; for there is no luck or ill-luck except wisdom and the reverse.
— Balthasar Gracian (1601-1658) The Art of Worldly Wisdom (1647) - Translated to English by Joseph Jacobs in 1892.
xxi.
Arte para ser dichoso. Reglas ai de ventura, que no toda es acasos para el sabio; puede ser ayudada de la industria. Conténtanse algunos con ponerse de buen aire a las puertas de la fortuna y esperan a que ella obre. Mejor otros, passan adelante y válense de la cuerda audacia, que en alas de su virtud y valor puede dar alcançe a la dicha, y lisonjearla eficazmente. Pero, bien filosofado, no ai otro arbitrio sino el de la virtud y atención, porque no ai más dicha ni más desdicha que prudencia o imprudencia.
— Baltasar Gracián (1601-1658) "Oraculo manual y arte de prudencia" (1647)
No hay comentarios :
Publicar un comentario