Aunque aquí en España tenemos tabernas y restaurantes centenarios, pocos ostentan nombres tan curiosos como los de los pubs británicos.
(Even if we have centenary taverns and restaurants here in Spain, few have as curious names as British pubs.)
Seguir leyendo...La palabra "pub", de "public house" –casa pública— es de la época Victoriana, pero las raíces del pub inglés se remontan a la época de la colonización romana de Gran Bretaña (año 43 d.C.) con las tabernae como lugares donde los viajeros podían descansar y tomar algo a lo largo de la nueva red de carreteras.
(Although the term "pub", for "public house", dates from the Victorian Era, the roots of pubs can be traced back to with the Roman colonisation of Britain (AD 43) with the "tabernae" as places where travellers could rest and refresh along the new roads network.)
La historia de los rótulos de estos lugares también se remonta a esa época, cuando se colgaban relieves de piedra o terracota en el exterior para indicar la actividad profesional de los ocupantes del edificio. La representación de una cabra señalaba una lechería, una mula moviendo la rueda de un molino, una panadería y "Baco" (el dios romano del vino) un comerciante de vinos.
Uno de los primeros carteles de taberna romana representaba un matorral. Las tabernae solían colgar hojas de vid fuera para señalar que vendían vino - en Gran Bretaña, como las hojas de vid eran escasas, se colocaban pequeñas ramas de hojas perennes. Después de la marcha de los romanos (siglo V), los primeros pubs, "casas de cerveza", colgaban sobre la puerta largos postes, llamados "postes de cerveza" porque se utilizaban para remover la cerveza. Si se vendía tanto vino como cerveza entonces se colgaban el poste y las ramas de arbusto. De ahí que nuestro refrán "El buen vino no ha menester pregonero" tenga el equivalente inglés en "El buen vino no necesita arbusto".
(The history of pub signs date back to that time, when reliefs made of stone or terracotta were hung outside to denote the trade or profession of the occupants of the building. The sign of 'The Goat' suggested a dairy, 'The Mule driving a Mill' a bakery and 'Bacchus' (the Roman God) a wine merchant. One of the first Roman tavern signs was the 'Bush'. The 'Tabernae' would also hang vine leaves outside to show that they sold wine - in Britain, as vine leaves are scarce, small bushes were placed outside. Early pubs –ale houses- hung long poles or ale stakes, which might have been used to stir the ale, outside their doors. If both wine and ale were sold, then both bush and pole would be hung outside. Hence the proverb "Good wine needs no bush".)
En 1393, el rey Ricardo II promulgó una ley que hacía obligatorio para los pubs y las posadas tener un cartel (su propio emblema, el "Ciervo Blanco", es el tercer nombre más popular en los rótulos de los pubs) con el fin de que el funcionario encargado de probar la cerveza pudiera identificarlos. Por cierto, el padre de Shakespeare fue nombrado Probador de Cerveza del municipio de Stratford en 1557.
(In 1393, King Richard II passed an act which made it compulsory for pubs and inns to have a sign (his own emblem the 'White Hart' is the third most popular sign in pubs) in order to identify them to the official Ale Taster. By the way, Shakespeare's father was appointed Ale Taster of the Borough of Stratford in 1557.)
Estos carteles eran muy sencillos: símbolos religiosos, como 'el Sol', 'la Estrella (de Belén)' y 'la Cruz'.
(These signs were very simple: religious symbols such as 'The Sun', 'The Star' and 'The Cross'.)
Ye Olde Trip to Jerusalem –"La antigua parada hacia Jerusalén" (puesto que "trip" significa "descanso, parada" en inglés antiguo, no "viaje" como ahora) en Nottingham reivindica el título del pub más antiguo de Inglaterra. Situado al pie del castillo –debajo del cual sus bodegas están excavadas– aseguran que fue fundado en 1189 y la leyenda dice que los soldados que acudían a la llamada de Ricardo I Corazón de León para la Tercera Cruzada paraban a beber una pinta camino de Jerusalén.
(Ye Olde Trip to Jerusalem - "The old stopover to Jerusalem" (since "trip" means "rest, break" in Old English, not "jouney" as nowadays) in Nottingham claims the title of the oldest pub in England. Located at the foot of the castle—its cellars are carved beneath the castle and connected with it –, it was established in 1189 and legend says that soldiers who answered the calls of Richard I the Lionheart to join the Third Crusade stopped off at this place for a pint on their way to Jerusalem.)
(Vía 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6)Otros carteles referidos a este tema son "La Cabeza de Turco" o "El Cordero y la Bandera" –donde el cordero representa a Cristo y la bandera es la de los cruzados y temas religiosos como las "Llaves Cruzadas" el emblema de San Pedro, "La Mitra", el tocado de los obispos, "La Barca", que simboliza el Arca de Noé y "El Ancla", aludiendo a la fe cristiana.
(Other signs on this theme are the Turk's Head o "Lamb & Flag" – the lamb representing Christ and the flag the sign of the crusaders. And religious themes too, as "The Crossed Keys", the emblem of St Peter, "The Mitre" as a reference to a bishop’s headgear, "The Ship" which symbolised Noah's Ark and "The Anchor" which was a reference to the Christian faith.)
(Vía 1 - 2)Incluso después de la disolución de los monasterios en el siglo XVI estos nombres con alusiones religiosas sobrevivieron. Sin embargo muchos propietarios pensaron que sería mejor mostrar lealtad al monarca y adoptaron nombres como "La Cabeza del Rey", "La Corona", "El Roble Real" o animales heráldicos como el "León Rojo" de Jaime I de Inglaterra VI de Escocia (el más generalizado), el "León Blanco" de Eduardo IV, el "Caballo Blanco" del escudo de armas de la casa de Hanover o el "Unicornio" de Escocia.
(Even after the Dissolution of the Monasteries in the 16th Century, these names denoting religious connections survived. However, many of the landlords thought it more politic to show allegiance to the monarch and hastily adopted titles like "The King's Head", "The Crown", "The Royal Oak" or heraldic animals such as the Red Lion of James I and VI of Scotland (the most popular), the White Lion of Edward IV, the White Horse of the Hanoverian coat of arms, or the Unicorn of Scotland.)
(Vía 1 - 2)Cualquiera que cautivara la imaginación popular tenía posibilidades de ser inmortalizado: héroes militares, como Lord Wellington o Lord Nelson, escritores, mitos, bandoleros y hasta títeres de cachiporra.
(Anyone who caught the public imagination was likely to be immortalised such as Lord Nelson or Wellington, writers, myths, hijackers like Dick Turpin and even puppets like Punch and Judy.)
(Vía 1 - 2 - 3)A menudo el negocio predominante de la zona es el que da nombre al pub. Los locales con las armas de los herreros, toneleros, albañiles, carniceros, molineros y pastores son muy comunes.
(Often the predominant trade of the area would give the pub its name. The Blacksmiths', Coopers', Bricklayers', Butchers', Millers' and Shepherds' Arms are commonplace signs.)
También hay nombres que no siempre son lo que parecen:
EL CERDO AZUL
En realidad nada tiene que ver con un "cerdo azul" sino que ese es el nombre que se le da al arrabio (material que se utiliza como materia prima en la obtención del acero).
(The Blue Pig - Actually it has nothing to do with a "blue pig" but that is the name given to blue pig iron: an intermediate form of iron used as raw material in the production of steel).
EL CERDO Y EL SILBATO
La expresión "cerdos y silbatos" tiene más de 300 años y significa "tormento y ruina". Puesto que generación tras generación se asegura que visitar con frecuencia los pubs es equivalente a la ruina propia, ir al pub podría ser ir al "tormento y a la ruina".
(The Pig and the Whistle - The phrase 'Pigs and Whistles' dates back over 300 years, and means 'Rack and ruin'. Since successive generations have held that frequent visits to pubs were tantamount to self-ruination, to go to the pub might be to 'Go to Pig(s) & Whistles".)
ELEFANTE Y CASTILLO
Probablemente una corrupción de "La Infanta de Castilla". Se cree que en el siglo XVII un encargado de un pub cerca de Newington le puso nombre a su taberna por la princesa española que acababa de prometerse con el rey Carlos I de Inglaterra. Sin embargo, la prohibición de su boda por las autoridades eclesiales en 1623 fue causa de guerra con España por lo que es poco probable que haya sido un nombre popular. Una explicación más creíble es que el nombre derive de las armas de la Excelentísima Sociedad de Cuchilleros, un gremio londinense.
(Elephant and Castle - Possibly a corruption of "la Infanta de Castile". It is popularly believed that a 17th century publican near Newington named his tavern after the Spanish princess who was affianced to King Charles I of England. However, the prohibition of this marriage by Church authorities in 1623 was a cause of war with Spain so it seems unlikely to have been a popular name. A more probable explanation is that the name derives from the arms of the Worshipful Company of Cutlers, a London trade guild.)
EL ARBUSTO DEL CUCO
El nombre de este pub en Gotham, Nottinghamshire, hace referencia a los "Sabios de Gotham" que fingieron estar locos para evitar el castigo del Rey. Cuenta la leyenda que el pueblo ofendió al rey Juan –siglo XIII—impidiéndole el paso por un prado a él y a su comitiva (lo que hubiera convertido esos prados en carretera pública para siempre). A sabiendas de que el rey enviaría a que los castigaran, empezaron a comportarse como lunáticos –algunos intentaron ahogar una anguila en la charca del pueblo, otros hicieron rodar colina abajo sus quesos camino del mercado y otros se afanaron en encerrar en una cerca a un cuco que se había posado sobre un arbusto. Al ver todo esto, los hombres del rey se rieron de ellos y se marcharon.
(The Cuckoo Nest - The name of this pub in Gotham, Nottinghamshire, is a reference to the 'Wise Men of Gotham' who pretended to be mad to avoid the King's punishment. As the legend goes, the people of Gotham had offended King John by preventing him and his retinue from riding across certain meadows (which would have made these meadows a public road for evermore). Knowing he would send men to punish them, they started acting like complete idiots – some tried to drown an eel in the village pond, others rolled cheeses downhill so that they could make their own way to market, and some were employed in hedging in a cuckoo which had perched upon an old bush. Seeing this, the king's men just laughed at them and went away.)
EL EMPATE A CINCO
El cartel de los pubs con este nombre muestran todos al rey que gobierna por encima de todos, del clérigo que reza por todos, del abogado que defiende a todos, del soldado que combate por todos y de John Bull –representación del pueblo—que paga por todos.
(The Five All - The signs for pubs with this name on will systematically show the king who rules over all, the parson who prays for all, the lawyer who pleads for all, the soldier who fights for all, and John Bull who pays for all.)
EL CISNE CON DOS MUESCAS
En el Reino Unido, los cisnes han sido tradicionalmente propiedad del monarca reinante. Sin embargo, en el siglo XVI, la reina Isabel I concedió el derecho a ser propietario de cisnes a la Excelentísima Compañía de Vinateros. Para poder distinguir unos cisnes de otros se decidió que los cisnes de los vinateros deberían llevar dos nuescas en el pico.
(In the United Kingdom, swans have traditionally been the property of the reigning Monarch. However, in the 16th century, Queen Elizabeth I granted the right to ownership of some swans to the Worshipful Company of Vintners. In order to be able to tell which Swan belonged to whom, it was decided that Vintners' swans should have their beaks marked with two notches, or nicks.)
Y por supuesto, tratándose de británicos, no podían faltar los pubs encantados, con fantasmas. De todos ellos me quedo con La posada de los Españoles, claro.
(And of course, in the case of Britain, haunted pubs could not miss. Among them I choose The Spaniards Inn, obviously.)
Edificada en 1585, es utilizada como posada para viajeros desde el siglo XVII, y toma su nombre de dos antiguos dueños españoles, Francisco y Jun Porero, que se batieron en duelo por una mujer. Juan perdió y fue enterrado en el jardín y se rumorea que su fantasma es uno de los muchos que ronda el lugar con el fantasma de Dick Turpin – su padre fue dueño de la posada y dicen que el salteador de caminos utilizaba el lugar como base de operaciones—y una dama de blanco, quizá una de sus víctimas, que a veces aparece en el jardín. Hasta la yegua de Turpin, la Oscura Bess, ronda el aparcamiento.
(Built in 1585, it has been used as an inn for wayfarers since the 17th century and it got its name from two former Spanish landlords, Francisco and Juan Porero, who fought a duel over a woman. Juan was killed and buried in the garden, and his ghost is rumored to be one of the many who haunt the inn with the ghostly figure Dick Turpin –whose father was the landlord and it is believed that the highwayman used it as a base to plan his many robberies—and a lady in white, perhaps one of his victims, who is sometimes spotted in the garden. Even Turpin's mare, Black Bess, is said to haunt the car park.)
Aunque si no creéis en fantasmas, lo que sí es cierto es que la Posada de los Españoles es un punto de referencia literario. Charles Dickens la menciona en "Los papeles del Club Pickwick" y Bram Stocker en "Drácula". Robert Louis Stevenson, William Blake, Mary Shelley and Lord Byron fueron clientes habituales, así como los pintores William Hogarth, Joshua Reynolds and John Constable. Keats visitaba la posada con frecuencia y se dice que escribió su "Oda a un ruiseñor" al oír uno en el jardín.
(Although, if you don't believe in ghosts, it is true that The Spaniards Inn is a literary landmark. It is mentioned in Charles' Dickens "The Pickwick Papers" and Bram Stoker's "Dracula". Robert Louis Stevenson, William Blake, Mary Shelley and Lord Byron were patrons, as were the painters Hogarth, Reynolds and Constable. Keats was a frequent visitor, and is rumored to have written his "Ode to a Nightingale' after listening to the nightingales singing in the inn's garden.)
Esto sólo es una ínfima parte de lo que podemos aprender con los pubs británicos. Os dejo unos cuantos enlaces por si queréis perderos por tan vasto recorrido aunque lo interesante es que, la próxima vez que tengáis ocasión, visitéis estos lugares antes de que desaparezcan pues, según calcula CAMRA (Campaña a favor de la ale auténtica), 50 pubs cierran todos los meses.
(This is only a tiny part of what we can learn from British pubs. I leave a few links in case you want to wander such a vast route, although the interesting thing is that if you have time, visit these places before they disappear as pub closures are estimated by CAMRA (Campaign for Real Ale) to be about 50 per month.)
Y sin olvidar:
Fuentes:
Britain Express - The Inn Sign Society - Traditional and Historical pubs - The Haunted Pub and Hotel Guide
No hay comentarios :
Publicar un comentario