lunes, 23 de agosto de 2010

Laberintos británicos de setos

UK Mazes

La construcción y resolución de laberintos es tan antigua como el hombre. De hecho, aquí en España, igual que en todo el mundo, quedan muchos petroglifos, pero lo genuinamente inglés data de apenas unos cuatrocientos años: los laberintos de setos o 'mazes'.

Petroglyphs

Building and solving labyrinths is as old as man. In fact, here in Spain, as throughout the world, we can find many petroglyphs, but something quintessentially English dates back about four hundred years: the labyrinth with hedge walls or 'maze'.)

Seguir leyendo...

Tanto es así que en español sólo tenemos la palabra 'laberinto' para designar al "Lugar formado artificiosamente por calles y encrucijadas, para confundir a quien se adentre en él, de modo que no pueda acertar con la salida" (diccionario de la Real Academia Española) cuando, en realidad los dos conceptos son distintos.

(So much so that in Spanish we only have the word 'labyrinth' to refer to the "Place artificially formed by paths and intersections, to confuse the person who is in on it, so they cannot hit with the departure" (dictionary of the Royal Spanish Academy ) when, actually, the two concepts are different.)

Alkborough Maze
Alkborough, North Lincolnshire.
(Señala con el cursor la imágen de la derecha para ver el recorrido)
(Point at the image on the right to see the path)

Un laberinto tiene un sólo camino sencillo de seguir. Su finalidad consiste en inducir a la contemplación y al pensamiento, guiando un caminante a través de él. A lo largo de los tiempos han representado viajes de conquista, asedios de ciudades, peregrinajes, cortejos y fertilidad, muerte y renacimiento, el "camino de la vida". Se remontan a más de 4000 años.

(A labyrinth has only a path which is clear and easy to follow. Its goal is to induce contemplation and thought by guiding a walker through it. Along the times they have represented journeys of conquest, sieges of cities, pilgrimages, courtship and fertility, death and rebirth, the "path of life". They go back four thousand years.)

Hampton Court Maze
Hampton Court maze, London.
(Señala con el cursor la imágen de la derecha para ver el recorrido)
(Point at the image on the right to see the path)

Por su parte los 'mazes', (en inglés antiguo medio "delirio o engaño") sólo tienen unos 400 años de antigüedad y son la evolución de los jardines geométricos italianos y franceses del Renacimiento. Su diseño intrincado, con callejones sin salida y altos setos se pusieron de moda en el siglo XVII como diversión.

(Mazes (in Middle English 'delirium or delusion') are only four hundred years old. They evolved from the Italian and French knot gardens of Renaissance Europe. Puzzle-like hedge mazes featuring dead ends and tall hedges became fashionable in the 17th century as an amusement.)

Entre los 125 laberintos de setos que hay abiertos al público en Gran Bretaña, destacaría estos:

(Among the 125 mazes open to the public in Britain, I would highlight these:)

Hampton Court Maze

Hampton Court Maze - London, England
El laberinto de setos más famoso del mundo, y el más antiguo, cubre un área de unos 1.350 m², y sus caminos tienen media milla de longitud (0,8 km). Diseñado por George London and Henry Wise, fue plantado en los jardines del palacio de Hampton Court en 1702.

(The most famous hedge Maze in the World, and the oldest, it covers an area of about 1,350 sq meters, and its paths are half a mile long. Designed by George London and Henry Wise, it was planted in the Hampton Court Palace Gardens in 1702.)

Hatfield House Maze

Hatfield House Maze - Hertfordshire, England
Es de principios del siglo XVII cuando el Robert Cecil, conde de Salisbury y jefe de gobierno del rey Jaime I, contrató a John Tradescant el Viejo para que diseñara y plantara el 'laberinto' alrededor de la casa.

(The real maze dates from the early 17th century when Robert Cecil, Earl of Salisbury and Chief Minister to King James I, employed John Tradescant the Elder to plant and lay out the garden and the maze around the house.)

Somerleyton Hall MazeSomerleyton Hall Maze - Suffolk, England
Laberinto de tejo plantado en 1846 por William Nesfield. Un recorrido de unos 127 m –siempre y cuando no te pierdas— te lleva a una pagoda china sobre un montículo en el centro del 'laberinto'.

(Yew maze, first planted in 1846 by William Nesfield. A journey of some 365 feet (assuming you don't get lost) leads you to a Chinese pagoda topping a small mound in the centre of the maze.)

Hazlehead ParkHazlehead Park - Aberdeen, Scotland
En la parte de atrás de Hazelhead Park está el primer laberinto de setos que se abrió al público en Escocia en 1935. Fue creado por Sir Henry Alexander.

(To the rear of Hazelhead Park is Scotland's first ever Maze which opened in 1935. It was created by Sir Henry Alexander.)

Peace Maze

Peace Maze - Castlewellan, Northern Ireland
Aunque es el más moderno de los que hablamos, abrió el 2 de septiembre de 2001, fue diseñado por Beverly Lear como símbolo de paz para Irlanda del Norte. Más de 4000 alumnos propusieron diseños y unas 1000 personas acudieron a trabajar voluntariamente. Con una área total de 11.215 m² y un recorrido total de 3,5 km, ostenta el récord del laberinto con el recorrido más largo del mundo en un laberinto fijo – en contraposición a los laberintos de maíz.

(Although it is the most recent maze, it opened on September 12, 2001, it was designed by Beverly Lear as a symbol of peace for Northern Ireland. Over 4,000 school children submitted designs for the maze and 1,000 people attended community planting days. With a total area of 2.77 acres and a total path length of 2.18 miles, it holds the record for the longest pathway in a permanent hedge maze –in contrast to corn mazes.)

Y aquí en España también tenemos::

laberinto de El Capricho

Parque de El Capricho - Madrid
No he logrado encontrar ningún dato histórico, sólo que el jardín fue capricho de María Josefa Pimentel, Duquesa de Osuna que lo mandó construir entre 1787 y 1839. No está abierto al público, por ahora, espero.

(I couldn't manage to find any historical data excet that the garden was the whim of María Josefa Pimentel, Duchess of Osuna, who had it built between 1787 and 1839. Unfortunately it is not open to the public, for the moment, I hope.)

Laberinto de Horta

Laberinto de Horta - Barcelona
Construido a finales del siglo XVIII por el arquitecto Doménico Bagutti. Es público.

(Built in the late 18th century by the architect Doménico Bagutti.It is open to the public.)

Bueno, es normal obtener estos maravillosos jardines, porque como dice el bretón de Gosciny y Uderzo:

(Well, it's normal to get these wonderful gardens because as the Briton of Gosciny and Uderzo says:)
Breton en su jardin

"Creo que con unos 2000 años más de esmerados cuidados, mi césped estará aceptable."

Enlaces para saber más:
Labyrinthos
Records mazes
One Billion Mazes (como el sitio es estadounidense, se refiere a ¡1000 millones!) en PDF para resolverlos, si tienes tiempo.
images: Google Earth

No hay comentarios :

 
Arriba