viernes, 23 de abril de 2010

Día Internacional del Libro 2010

St. George - Book Day

La Unesco declaró el día 23 de abril Día Internacional del Libro ya que en esa fecha, el 23 de abril de 1616, fallecieron William Shakespeare y Miguel de Cervantes.
Sin embargo, como hasta 1752 el Reino Unido no adoptó el calendario gregoriano, en realidad, la muerte de Shakespeare tuvo lugar diez días más tarde, el 3 de mayo de 1616.
(UNESCO declared this the International Day of the Book, since April 23, 1616 was also the date of death of both William Shakespeare and Miguel de Cervantes. However, as the UK didn't adopt the Gregorian calendar until 1752, actually Shakespeare died ten days later, on May 3, 1616.)


Seguir leyendo...


Un año más el Día del Libro y, aunque es cierto que algunos de nuestros amigos ya no contestan cuando pasamos lista, están con nosotros y espero que Borges estuviera en lo cierto cuando decía que "Yo siempre me había imaginado el Paraíso bajo la especie de una biblioteca", porque estarán disfrutando de lo lindo buscando sus lecturas preferidas.
Para mí leer es tan necesario como respirar; es la única explicación que sé dar cuando me preguntan por qué me gusta tanto.
Otros, con más talento, han sabido dar mejores razones.

(Another Book Day and although it is true that some of our friends do not answer when we take the roll call, they are with us and I hope that Borges was right when he said: "I have always imagined that Paradise will be a kind of library" because they must be enjoying their soul looking for their favourite reading.
For me, reading is as necessary as breathing; it's the only answer I can give when asked why I like it.
Others, more talented, have been able to voice much better reasons.)

"Once you learn to read, you will be forever free."
~ Frederick Douglass ~

Una vez que has aprendido a leer, eres libre para siempre.

"You don't have to burn books to destroy a culture. Just get people to stop reading them."
~ Ray Bradbury~

No hace falta quemar libros para destruir una cultura. Basta con hacer que la gente deje de leerlos

"Books are masters who instruct us without rods or ferules, without words or anger, without bread or money. If you approach them, they are not asleep; if you seek them, they do not hide; if you blunder, they do not scold; if you are ignorant, they do not laugh at you."
~ Richard De Bury ~

Los libros son maestros que nos instruyen sin varas ni férulas, sin palabras de ira, sin pan ni dinero. Si te acercas a ellos, no están dormidos; si los buscas, no se esconden; si metes la pata, no te riñen; si eres ignorante, no se ríen de ti.

"Readers may be divided into four classes:
1. Sponges, who absorb all that they read and return it in nearly the same state, only a little dirtied.
2. Sand-glasses, who retain nothing and are content to get through a book for the sake of getting through the time.
3. Strain-bags, who retain merely the dregs of what they read.
4. Mogul diamonds, equally rare and valuable, who profit by what they read, and enable others to profit by it also.
"
~ Samuel Taylor Coleridge ~

Los lectores pueden dividirse en cuatro clases:
1. Esponjas, que absorben todo lo que leen y lo devuelven casi en el mismo estado, sólo que un poco más sucio.
2. Relojes de arena, que no retienen nada y se contentan con acabar un libro en aras de pasar el tiempo.
3. Coladores, que conservan sólo la escoria de lo que leen.
4. Diamantes en bruto, igualmente raros y valiosos, que aprovechan lo que leen, y permiten que otros lo aprovechen también.

"There is more treasure in books than in all the pirate's loot on Treasure Island."
~ Walt Disney ~

Hay más tesoros en los libros que en todos los cofres de piratas de la Isla del Tesoro.

"In a very real sense, people who have read good literature have lived more than people who cannot or will not read.
It is not true that we have only one life to lead; if we can read, we can live as many more lives and as many kinds of lives as we wish.
"
~ S. I. Hayakawa ~

En sentido literal, la gente que ha leído buena literatura ha vivido más que la gente que no sabe o no quiere leer.
No es verdad que tengamos una sola vida por vivir; si sabemos leer, podemos vivir tantas vidas y tantos tipos de vidas como deseemos.

"To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all of the miseries of life."
~ W. Somerset Maugham ~

Adquirir el hábito de la lectura es construirse para uno mismo un refugio contra casi todas las penas de la vida.

"It is not enough to simply teach children to read; we have to give them something worth reading. Something that will stretch their imaginations- something that will help them make sense of their own lives and encourage them to reach out toward people whose lives are quite different from their own."
~ Katherine Paterson ~

No es suficiente enseñarles a los niños simplemente a leer; tenemos que darles algo que merezca la pena leerse. Algo que ampliará su imaginación, algo que les ayudará a darle sentido a su propia vida y les animará a acercarse a la gente cuya vida es bastante diferente de la suya.

"Read in order to live."
~ Gustave Flaubert ~

Lee para vivir.

¡Feliz Día del Libro!

jueves, 15 de abril de 2010

El mundo diminuto de Willard Wigan

Esta entrada está dedicada a todos aquellos chavales que un día se sintieron /se sienten como Willard Wigan y animarles a que sigan su ejemplo / lema: "¡Sé original! ¡Sé creativo! ¡Sé personal y deja tu huella!"

(This post is dedicated to all the kids who felt one day like Willard Wigan and encourage them to follow his example / motto: "Be original! Be creative! Be individual and make your mark!")

Seguir leyendo...

Nacido en Birmingham en 1957, Willard Wigan MBE (Miembro del Imperio Británico – en julio de 2007 fue nombrado por el Príncipe de Gales con el título por sus servicios al arte) empezó su vida artística a una temprana edad.
Afectado de dislexia y problemas de aprendizaje, lo pasó mal en el colegio y sólo encontraba consuelo creando objetos tan diminutos que eran virtualmente imposibles de ver a simple vista.

(Born in 1957 in Birmingham, Willard Wigan MBE (in July 2007 he was honoured by the Prince of Wales with the title for his services to art) began his artistic life at a tender age. Suffering from dyslexia and learning difficulties, he struggled at school, finding solace in creating art of such minute proportions that it virtually could not be seen with the naked eye.)

"Todo empezó cuando tenía cinco años" , dice Willard. "Comencé haciendo casas para hormigas porque pensaba que necesitaban algún sitio para vivir. Después les hice zapatos y sombreros. Era un mundo de fantasía al que me escapaba y donde mi dislexia no era un impedimento y mis profesores no podían criticarme. Así es cómo empezó mi carrera de micro escultor."

("It began when I was five years old,” says Willard. "I started making houses for ants because I thought they needed somewhere to live. Then I made them shoes and hats. It was a fantasy world I escaped to where my dyslexia didn’t hold me back and my teachers couldn’t criticise me. That’s how my career as a micro-sculptor began.")

"Es casi como querer decirle a la gente lo grande que "nada" puede llegar a ser puesto que "nada" es como me sentí cuando una profesora, la Sra Adams – Willard insiste en decir el nombre – me dijo algo que no olvidaré: 'La palabra fracaso se inventó por ti.'"

("It's almost wanting to tell people how big 'nothing' can be because I felt like nothing when a teacher, Mrs. Adams –Willard makes a point to mention her name – told me something I will never forget: 'The word failure was invented because of you'.")

Las esculturas están hechas de una gran variedad de materiales: nailon, granos de arena, de azúcar, de arroz, oro y telarañas dependiendo de las necesidades de la pieza en la que está trabajando.
Una vez acabadas, las coloca sobre la cabeza de un alfiler, en el ojo de una aguja, en la punta de una pestaña o incluso sobre un grano de arena.
Algunas son tan diminutas que son tres veces más pequeñas que este punto ---> ' . '

(The sculptures themselves are made of a wide range of materials. Wigan uses for instance nylon, grains of sand, of sugar, or rice, gold and spider's cobweb, depending on the demands of the piece he is working on.
His works are displayed on canvases such as the head of a pin, the eye of a needle, the tip of an eyelash or even a grain of sand and are at least three times smaller than this full stop! ---> ' . ')

Lo mejor es verlo... para creerlo.

Willard Wigan Site

martes, 6 de abril de 2010

¡Bienvenidos de vuelta ... al cole!

Welcome back to school

warningIf you promise not to believe everything your child says happens at school, I'll promise not to believe everything he says happens at home.
(Anonymous Teacher)

Si promete no creer todo lo que su niño le diga que ocurre en el colegio, le prometeré no creerme todo lo que diga que ocurre en casa.
(Profesor Anónimo)

Lo que los profesores dicen ... y lo que de veras quieren decir.
(What the teachers says… and what they really mean.)

Seguir leyendo...


Your son has a remarkable ability in gathering needed information from his classmates.
(He was caught cheating on a test).

Su hijo tiene una notable capacidad para recabar la información que necesita de sus compañeros de clase.
(Fue sorprendido copiando en un examen).

Karen is an endless fund of energy.
(The hyperactive monster can't stay seated for five minutes).

Karen es un pozo inagotable de energía.
(El monstruo hiperactivo no puede permanecer sentada durante cinco minutos).

Fantastic imagination! Unmatched in his capacity for blending fact with fiction.
(He's definitely one of the biggest liars I have ever met).

¡Fantástica imaginación! Incomparable en su capacidad de mezclar los hechos con la ficción.
(Es definitivamente uno de los mayores mentirosos que he conocido).

Her athletic ability is marvelous. Superior hand-eye coordination.
(The little creep stung me with a rubber band from 15 feet away).

Su capacidad atlética es una maravilla. Insuperable coordinación mano-ojo.
(El bichejo me alcanzó con una goma elástica desde 4 metros y medio de distancia).

Nick thrives on interaction with his peers.
(Your son needs to stop socializing and start working).

A Nick se le da muy bien relacionarse con sus pares.
(Su hijo tendrá que dejar de alternar y empezar a trabajar).

John enjoys the thrill of engaging challenges with his peers.
(He's a bully).

John disfruta la emoción de entablar desafíos con sus compañeros.
(Es un matón).

An adventurous nature lover who rarely misses opportunities to explore new territory.
(Your daughter was caught skipping school at the park).

Un aventurero amante de la naturaleza que rara vez pierde la oportunidad de explorar nuevos territorios.
(Su hija fue pillada saltándose las clases en el parque).

I am amazed at his tenacity in retaining his youthful personality.
(He's so immature that we've run out of diapers).

Estoy sorprendido de su tenacidad en mantener su personalidad juvenil.
(Es tan inmaduro que nos hemos quedado sin pañales).

Unlike some students who hide their emotion, Charles is very expressive and open.
(He must have written the Whiner's Guide).

A diferencia de algunos estudiantes que ocultan sus emociones, Carlos es muy expresivo y abierto.
(Debe de haber escrito La guía del quejica).

Her exuberant verbosity is awesome!
(A mouth that never stops yacking).

¡Su capacidad de expresión llena de vitalidad es impresionante!
(Una boca que nunca para de cotorrear).

alumno mochila

¿Será verdad que los colegios y las cárceles tienen mucho más en común de lo que parecen desde fuera?
(Can it be true that schools and prisons have much more in common than their looks?)

Students/prisoners must stay in the place they have been assigned unless given specific permission by the teachers/guards.

Los estudiantes/reclusos tienen que permanecer en los lugares que les han asignados a menos que tengan permiso especial de los profesores/celadores.

Dress codes are strictly enforced.

La regulación en materia de indumentaria es de estricto cumplimiento.

Students/prisoners may eat only with permission of teachers/guards.

A los estudiantes/reclusos sólo se les permite comer con la autorización de los profesores/celadores.

Students/prisoners may go to the bathroom only with permission of teachers/guards.

A los estudiantes/reclusos sólo se les permite ir al aseo con la autorización de los profesores/celadores.

Assigned tasks must be completed by students/prisoners.

Las tareas asignadas deben ser llevadas a cabo por los estudiantes/reclusos.

Questioning the task you have been assigned is not allowed.

No se permite discutir la tarea que ha sido asignada.

Expressing a point of view contrary to the teachers/guards about rules is not allowed.

Expresar un punto de vista sobre las reglas diferente al de los profesores/celadores no está permitido.

All recreation is supervised by teachers/guards at specified times.

Todo recreo es vigilado por los profesores/celadores en horas específicas.

Reading material is deemed suitable or not by teachers/guards.

El material de lectura es juzgado adecuado o no por los profesores/celadores.

Failure to follow the rules will result in punishment.

La falta de acatamiento de las reglas acarreará un castigo.

Bueno, quizá las apariencias engañen.
(May be we should never judge a book by its cover.)

blackboard

Un profesor nos enseña una lección primero, y después nos hace un examen.
La vida nos hace el examen primero y después nos enseña una lección.

 
Arriba