domingo, 24 de enero de 2010

To a friend gone too soon

A un amigo que se ha marchado demasiado pronto.

Do not shed tears when I have gone
but smile instead because I have lived.

No derrames lágrimas cuando me haya ido
sino sonríe porque he vivido.


Do not shut your eyes and pray to God that I’ll come back
but open your eyes and see all that I have left behind.

No cierres los ojos y ruegues a Dios que vuelva
sino abre los ojos y ve todo lo que he dejado detrás.


I know your heart will be empty because you cannot see me
but still I want you to be full of the love we shared.

Sé que tu corazón está vacío porque no me puedes ver
sin embargo quiero que estés lleno del amor que compartimos.


You can turn your back on tomorrow and live only for yesterday
or you can be happy for tomorrow because of what happened
between us yesterday.

Puedes darle la espalda al mañana y vivir sólo para el ayer
o puedes ser feliz para el mañana, por lo que sucedió
entre nosotros ayer.


You can remember me and grieve that I have gone
or you can cherish my memory and let it live on.

Puedes recordarme y lamentar que me haya ido
o puedes conservar mi recuerdo y que siga vivo.


You can cry and lose yourself become distraught
and turn your back on the world
or you can do what I want - smile, wipe away the tears,
learn to love again and go on.

Puedes llorar y perderte
y darle la espalda al mundo
o puedes hacer lo que quiero que hagas: sonreír, limpiarte las lágrimas
aprender a amar de nuevo y seguir


I can't go on. I must go on. I'll go on.
No puedo seguir. Tengo que seguir. Voy a seguir.

David Harkins

viernes, 22 de enero de 2010

El "Brindador por Poe" falta a su cita

Roses and cognac on the grave of PoeGrave of Poe in Baltimore

Every year on January 19th, out of a frigid Baltimore night, a nameless man appears at the old Westminster Burying Grounds, places three red roses and a bottle of cognac on the grave of the cemetery's most famous occupant, and disappears as wordlessly as he came. The man's identity has never been revealed, despite the fact that the tradition has been going on for the past sixty years. His face has never been seen, hidden beneath a black fedora hat and scarf, and the motivations for his actions are just as mysterious.


Edgar Allan Poe (1809-1849)

Cada año, el 19 de enero, en la fría noche de Baltimore, un desconocido aparece en la parte vieja del cementerio de Westminster, coloca tres rosas rojas y una botella de coñac en la tumba del inquilino más famoso del cementerio, y desaparece sin decir nada, como vino. La identidad del hombre no ha sido nunca descubierta, a pesar de que la ceremonia lleva ocurriendo durante los últimos sesenta años. Su cara nunca ha sido vista, oculta bajo un sombrero de fieltro negro y una bufanda, y las razones de su gesto son igual de misteriosas.

The three red roses are for the three people buried underneath the gravestone, Edgar Allan Poe, his wife and first cousin Virginia Clemm, and her mother Maria. Referred to as the "Poe Toaster" by observers and Poe enthusiasts, the man has never revealed his identity, nor the motivation behind his actions. Little has changed over the years, every January 19th (Poe's birthday) the man appears, always entering from a different direction, and always at a different time of night. After pouring a glassful of cognac and toasting it in the direction of the headstone, he places the three red roses and the bottle on the grave.

Las tres rosas rojas son para las tres personas enterradas debajo de la lápida: Edgar Allan Poe, su esposa y prima hermana Virginia Clemm, y la madre de ésta, María. Conocido como el "Brindador por Poe " por los observadores y los entusiastas de Poe, el hombre nunca ha revelado su identidad, ni la razón de su gesto. Poco ha cambiado con los años y cada 19 de enero (cumpleaños de Poe), el hombre aparece, siempre desde una dirección diferente, y siempre a una hora distinta de la noche. Después de servirse una copa de coñac y brindar en dirección a la lápida, coloca las tres rosas rojas y la botella sobre la tumba.

No one knows the reason behind the choice of drink; amontillado being the more obvious pick. Cognac has not played a prominent role in any of Poe's stories nor was the author known to have any particular affinity for it during his life. The ritual takes only a few minutes, and the Toaster quickly departs once he has finished.

Nadie sabe la razón de la elección de la bebida; el amontillado sería la elección más evidente [El tonel de amontillado (The Cask of Amontillado - 1846) es uno de los cuentos de Poe]. El coñac no jugó un papel prominente en ningún cuento de Poe, ni se sabe que el autor fuera especialmente aficionado a él durante su vida. El ritual sólo dura unos minutos, y el Brindador rápidamente se marcha una vez que ha terminado.

No one knows when exactly the Poe Toaster first began his homage to the author. The earliest known record of him is in a newspaper article dating from 1949, in which a vicar of Westminster Church mentions that someone has been visiting Edgar Allan Poe's grave every year. Older members of the church claim to remember seeing the Toaster earlier in the forties, but there has never been any solid evidence to prove this.

Nadie sabe exactamente cuándo el Brindador por Poe comenzó su homenaje al autor. La aparición más antigua que se conoce está reseñada en un artículo de periódico que data de 1949, en el que un vicario de la Iglesia Westminster menciona que alguien ha estado visitando la tumba de Edgar Allan Poe cada año. Los miembros más antiguos de la congregación dicen recordar haber visto al Brindador desde principios de los años cuarenta, pero no hay ninguna prueba sólida que lo haya demostrado.

The controversy of the memorial seems fitting, since Edgar Allan Poe's own death is shrouded in mystery and controversy. A fledgling writer his whole life, Poe was found near death, huddled on a side street of Baltimore, October 3rd, 1849. Taken to Washington County Hospital , Poe remained in a state of delirium for the next four days. The night before he died, Poe shouted the name "Reynolds" several times, though the only person in Poe's life with that name was a distant acquaintance.

La controversia de la ceremonia del recuerdo parece apropiada, ya que la propia muerte de Edgar Allan Poe está envuelta en misterio y polémica. Un escritor aspirante al éxito toda su vida, Poe fue encontrado casi muerto, acurrucado en una calle lateral de Baltimore el día 3 de octubre de 1849. Llevado al Hospital del Condado de Washington, Poe estuvo delirando los cuatro días siguientes. La noche antes de morir, Poe, gritó el nombre de "Reynolds" varias veces, aunque la única persona en la vida de Poe con ese nombre era un conocido lejano.

It was long assumed that Poe had died from alcoholism, but this is now disputed. A doctor who had taken care of Poe shortly before his death claimed that he never smelled alcohol on Poe during the time he was in the hospital. In recent years several theories have been set forth, with proposed causes of death ranging from diabetes to syphilis, rabies, and murder.
Fuente

Durante mucho tiempo se supuso que Poe había muerto de alcoholismo, pero hoy día se discute esta posibilidad. El médico que cuidó de Poe poco antes de su muerte dijo que nunca olió alcohol en Poe, durante el tiempo que éste estuvo en el hospital. En años recientes, se han expuesto varias teorías, proponiendo como posibles causas de la muerte desde la diabetes a la sífilis, la rabia, o el asesinato.
Ninguna tradición de visitar una tumba ha durando tanto tiempo, o ha permanecido tan misteriosa como la del Brindador por Poe, un legado extremadamente apropiado para el autor que conmemora. Sin embargo, este pasado 19 de enero, el misterioso Brindador no ha aparecido provocando preocupación y desatando la especulación de que un destino fatídico se pueda haber abatido sobre el desconocido homenajeador.
Un nuevo misterio se añade al misterio. Le hubiera gustado a Poe.
(But no other grave tradition has lasted as long, or has remained as impenetrable to solution, as the Poe Toaster, a legacy awfully befitting the author that it commemorates. However, last January 19th the mysterious "Poe Toaster" has failed to appear – sparking concern and speculation that some macabre fate has befallen the unknown tribute-payer. A mystery adds up to the mystery. Poe would have liked that.)

Edgar Allan Poe's signature
Si quieres leer más sobre Edgar Allan Poe:
Poe sites in Baltimore
The Edgar Allan Poe Society of Baltimore
The House of Usher
A Poe Webliography: Edgar Allan Poe on the Internet

martes, 19 de enero de 2010

Terremoto en Haití

earthquakes

Hoy se cumple una semana del terremoto de Haití, el 12 de enero de 2010 a las 21:53:09 UTC (las 22:53:09 hora española) y varias preguntas se me planteaban que he intentado contestar.

¿Por qué ocurren los terremotos?
Aunque el suelo que pisamos parece sólido, la Tierra en realidad está hecha de inmensas piezas de roca plana llamadas placas tectónicas.

tectonic plates

Éstas se mueven muy lentamente y cuando friccionan el movimiento provoca olas de energía que llegan a la superficie de la tierra. Esto es lo que causa temblores y sacudidas.

(Why do they happen?
Although the ground we walk on seems solid, the earth is actually made up of huge pieces of flat rock called tectonic plates. These plates move very slowly and when they rub together, the movement forces waves of energy to come to the earth's surface. This causes tremors and shakes.)

¿Cómo se miden?
Los temblores de tierra se miden basándose en la escala de Richter que mide la magnitud (es decir la causa del sismo); muestra la energía liberada en el hipocentro o foco, que es aquella zona del interior de la tierra donde se inicia la fractura o ruptura de las rocas, la que se propaga mediante ondas sísmicas. Suele ser una medida fija.quake: epicentre - focus(Earthquakes are measured on the Richter scale which measures the magnitude (ie the cause of the earthquake); it shows the energy released at the hypocentre or focus, which is inside that area of land where the fracture or rupture of the rocks starts, and spreads in seismic waves. It is usually a set amount.)

Menos de 3,5: Generalmente no se siente, pero es registrado
(Less than 3.5: Generally not felt, but recorded.)

3,5 – 5,4: A menudo se siente, pero raramente causa daños.
(3.5 – 5.4: Often felt, but rarely causes damage.)

5,5 – 6: Ocasiona daños ligeros a edificios. Puede causar daños más importantes en edificios de construcción deficiente.
(5.5 – 6: Slight damage to well-designed buildings. Can cause major damage to poorly constructed buildings.)

6,1 – 6,9: Puede ocasionar daños severos en áreas muy pobladas.
(6.1 – 6.9: Can be destructive in densely populated areas.)

7 – 7,9: Terremoto mayor. Causa graves daños en amplias áreas.
(7.0 – 7.9: Major earthquake. Can cause serious damage over larger areas.)

8 o mayor: Gran terremoto. Causa graves daños a comunidades a varios centenares de kilómetros a la redonda.
(8 or greater: Great earthquake. Can cause serious damage in areas several hundred kilometers across.)

También se miden por la escala de Mercalli que mide la intensidad (es decir el efecto del sismo). La medición se realiza de acuerdo a la sensibilidad del movimiento en el caso de sismos menores y en el caso de sismos mayores, observando los efectos o daños producidos en las construcciones, objetos, terrenos y el impacto que provoca en las personas.

(They are also measured on the Mercalli scale which measures the intensity (ie the effect of the earthquake). The measurement is done according to the sensitivity of motion in the case of smaller earthquakes, and in the case of bigger earthquakes, observing the effects or damage to buildings, objects, fields and the impact it has on people.)


I

La gente no siente ningún movimiento de la Tierra.
(People do not feel any Earth movement.)

II

Lo perciben sólo algunas personas si están descansando o en los pisos superiores de edificios altos.
(A few people might notice movement if they are at rest and/or on the upper floors of tall buildings.)

III

Se percibe en el interior de los edificios y de las casas. Los objetos colgados se balancean. La gente en el exterior no se da cuenta de que está ocurriendo un terremoto.
(Many people indoors feel movement. Hanging objects swing back and forth. People outdoors might not realize that an earthquake is occurring.)

IV

Es sentido por todos en el interior de los edificios y de las casas. Los objetos colgantes oscilan visiblemente La sensación percibida es semejante al paso de un vehículo pesado. En el exterior alguna gente puede sentir el movimiento.
(Most people indoors feel movement. Hanging objects swing. Dishes, windows, and doors rattle. The earthquake feels like a heavy truck hitting the walls. A few people outdoors may feel movement.)

V

Sentido por casi todos, aún en el exterior. La personas durmiendo despiertan. Los líquidos pueden derramarse. Las puertas se abren o se cierran. Los cuadros oscilan en las paredes. Los objetos pequeños se mueven o se vuelcan.
(Almost everyone feels movement, even outdoors. Sleeping people are awakened. Liquids might spill out of open containers. Doors swing open or close. Pictures on the wall move. Small objects move or are turned over.)

VI

Lo percibe todo el mundo. Se siente dificultad en caminar. Se quiebran vidrios de ventana, vajillas y los objetos pequeños caen de las estanterías. Los cuadros se caen de las paredes. Los muebles se desplazan. Se producen grietas en algunos estucos. Se hace visible el movimiento en los árboles y arbustos. Los daños son superficiales en edificios de construcción deficiente. No hay daños en las estructuras de los edificios.
(Everyone feels movement. People have trouble walking. Window panes crack, dishes are broken and small objects fall from shelves. Pictures fall off walls. Furniture moves. Plaster in walls might crack. Trees and bushes shake. Damage is slight in poorly built buildings. No structural damage.)

VII

Se experimenta dificultad para mantenerse en pie. Los automovilistas siente su coche oscilar. Caen trozos de estucos,ladrillos, cornisas. Los daños son leves o moderados en edificios bien construidos; considerables en edificios con deficiente construcción.
(People have difficulty standing. Drivers feel their cars shaking. Loose bricks fall from buildings. Damage is slight to moderate in well-built buildings; considerable in poorly built buildings.)

VIII

Los conductores tienen dificultades en manejar sus vehículos. La estructuras verticales como chimeneas y torres se inclinan y caen. Se producen daños de escasa consideración en edificios bien construidos. Los edificios de construcción deficiente sufren daños importantes. Las ramas de los árboles se rompen. Las colinas se resquebajan si el suelo está húmedo. El nivel del agua en los pozos y estanques puede variar.
(Drivers have trouble steering. Tall structures such as towers and chimneys might twist and fall. Well-built buildings suffer slight damage. Poorly built structures suffer severe damage. Tree branches break. Hillsides might crack if the ground is wet. Water levels in wells and ponds might change.)

IX

Los edificios bien construidos sufren daños de consideración. Las cañerías subterráneas pueden reventar. El suelo se resquebraja. Los depósitos sufren serios daños.
(Well-built buildings suffer considerable damage. Some underground pipes are broken. The ground cracks. Reservoirs suffer serious damage.)

X

La mayor parte de los edificios y de los cimientos son destruidos. Algunos puentes se derrumban. Daños en presas. Corrimientos de tierras. El agua desborda canales, ríos y lagos. Los rieles de ferrocarril se deforman levemente.
(Most buildings and their foundations are destroyed. Some bridges are destroyed. Dams are seriously damaged. Large landslides occur. Water is thrown on the banks of canals, rivers, lakes. The ground cracks in large areas. Railroad tracks are bent slightly.)

XI

La mayoría de los edificios se vienen abajo. Amplias grietas aparecen en el suelo. Los rieles del ferrocarril quedan fuertemente deformados. Las cañerías quedan totalmente fuera de servicio.
(Most buildings collapse. Large cracks appear in the ground. Railroad tracks are badly bent. Underground pipelines are destroyed.)

XII

El daño es casi total. Se desplazan grandes masas de rocas. El suelo ondea.
(Almost everything is destroyed. Large amounts of rock may move. The ground moves in waves.)

Fuente

¿Con qué frecuencia ocurren?
¿Sabíais que hay alrededor de un millón de terremotos al año en el mundo? No nos damos cuenta porque la mayoría son muy pequeños. En España se registran anualmente entre 1.200 y 1.400 terremotos, de los que unos 870 no llegan a la magnitud 4 de la escala Richter.

(How often do they happen?
Did you know there are over a million earthquakes each year in all parts of the world? But we don't notice most of them because they are so small. In Spain there are 1200 to 1400 on average a year, and about 870 do not reach grade 4 in Richter scale.)

¿Por qué el terremoto de Haití ha sido tan destructivo?
(Richter: 7 - Mercalli: IX)

SeismographAnthony Guarino, un analista sismológico del Laboratorio Sismológico del Instituto Tecnológico de California muestra el punto 7,0 del terremoto de Haití en el instituto de Pasadena, California, el martes 12 de enero de 2010.
(Anthony Guarino, a seismic analyst at the Caltech Seismological Laboratory, shows the 7.0 earthquake peak from the Haiti earthquake at the laboratory in Pasadena, California on Tuesday, Jan. 12, 2010. (AP Photo/Damian Dovarganes)

Collapsed building, HaitiUn edificio destruido por el terrermoto en las calles de Puerto Príncipe, Haití, el 12 de enero 2010.
(A quake-destroyed building in the streets of Port-Au-Prince, Haiti on January 12th, 2010. -Tequila Minsky for The New York Times)

Haiti
* Population: 10 million (UN, 2009)
* Capital: Port-au-Prince
* Area: 27,750 sq km (10,714 sq miles)
* Major languages: Creole, French
* Major religion: Christianity
* Life expectancy: 59 (men), 63 (women) (UN)
* Monetary unit: 1 gourde = 100 centimes
* Main exports: Light manufactures, coffee, oils, mangoes
* GNI per capita: US $660 (World Bank, 2008)
Fuente

Haití es muy pobre
Un terremoto de esa magnitud causa muchos daños dondequiera que ocurra, pero Haití era especialmente vulnerable: es el país más pobre de la mitad occidental del mundo, lo que significa que no ha sido posible prepararse para un gran terremoto.
Los países ricos en lugares donde ocurren terremotos pueden permitirse construir edificios que pueden soportar los terremotos mejor.

(Haiti is very poor
A quake of this power would cause lots of damage wherever it hit, but Haiti was especially vulnerable: it is the poorest country in the western half of the world, meaning it hasn't been able to prepare for big earthquakes.
Rich countries in areas where quakes happen can afford to make buildings which can handle quakes better.)


Haiti quake

¿Dónde ocurrió el terremoto?
El epicentro del terremoto, el punto en donde la energía es mayor, estaba sólo a unos 15 kilómetros de la capital, Puerto Príncipe (la zona más poblada del país), y el foco sólo a unos 8 km por debajo, lo que es relativamente poco profundo para un terremoto. Cuanto más cerca de la superficie está el epicentro, más temblor causa en la superficie.
El Dr. Roger Musson, sismólogo del Observatorio Sismológico Británico ha dicho: "La situación en Haití es parecida a la falla de San Andrés en California, en la que dos placas se deslizan una sobre otra. La falla en este caso se llama la falla de Enriquillo-Plantain Garden. Esta falla permanece quieta desde hace 250 años acumulando gradualmente energía que ha sido soltada ahora en un único y enorme terremoto."

(Where did the quake happen?
The epicentre of the quake, which is where it was strongest, was just 10 miles from the capital, Port-au-Prince (the city with the largest population in the country), and the epicentre was five miles underground, which is quite shallow for a quake. The closer to the surface the epicentre is, the more shaking it causes at ground level.
Dr Roger Musson, Seismologist at the British Geological Survey said: "The situation in Haiti is similar to the San Andreas Fault in California in that two plates are sliding past one another. The fault in this case is called the Enriquillo-Plantain Garden fault. This fault has been locked for the last 250 years gradually accumulating stress which has now been released in a single large earthquake.")

Haiti afters

Fuertes réplicas
Después de importantes terremotos, a menudo ocurren terremotos menores llamados "réplicas". Después del terremoto de Haití de escala 7, hubo más de 10 réplicas de magnitud superior a 5 en la escala Richter, causando cada uno mayores daños.

(Strong aftershocks
After large quakes, there are often smaller quakes called aftershocks.
After the Haiti quake reached 7.0 on the Richter scale, there were more than 10 aftershocks measuring more than 5.0 on the Richter scale, each causing more damage.)

Según el gobierno haitiano las víctimas -tanto nativos como extranjeros- son unas 70.000 ya enterradas aunque se estima que puedan llegar a más de 200.000.

(According to the Haitian government casualties - including both locals and foreigners- sum up more than 70,000 confirmed burials although the estimated deaths can be up to 200,000 people.)

En esta página Ayuda Haití puedes ver los organismos a través de los que hacer donaciones y si sigues los enlaces que están al lado en la barra lateral de este blog hacia The Hunger Site, tus clics se convierten en ayuda gratuitamente para tí. Es sólo un gesto pero hasta ahora llevan recaudados 187.174 dólares.

fuentes: European-Mediterranean Seismological Centre, Instituto Geográfico Nacional, CBBC newsround, British Geological Survey, US Geological Survey, BostonGlobe

jueves, 14 de enero de 2010

Avatar: cómo se grabó

Avatar: Behind the scenes

1. El Volumen
La mayor parte de la epopeya espacial de James Cameron, Avatar, fue rodada en un escenario de captura de movimiento, conocido como el Volumen, en Playa Vista, California. El Volumen consta de 120 cámaras de vídeo fijas situadas alrededor del escenario, que pueden registrar los movimientos de todos los actores a la vez en 3D, con una precisión submilimétrica. Los datos de las cámaras se transmiten a software de Autodesk, que traduce los movimientos de los actores en personajes digitales en tiempo real dentro de un entorno de baja resolución generado por ordenador. Así, montar una maqueta de Banshee sobre el escenario, se convierte inmediatamente en secuencias gráficas de ordenador. Se utilizan varios operadores de cámara a la vez para el vídeo de referencia, y gracias a la cantidad de imágenes de la actuación desde todos los ángulos a la vez, Cameron puede mostrar en pantalla todos los ángulos y las tomas que quiere después de la actuación de los actores, ajustando los movimientos de la cámara durante la visualización de reproducción.

The Volume
Saldaña riding a fake banshee

(1. The Volume
Most of James Cameron’s space epic, Avatar, was shot on a performance-capture stage, known as the volume, in Playa Vista, Calif. The volume was rimmed by 120 stationary video cameras, which could record the movements of all actors at once in 3D, with submillimeter precision. Data from the cameras was streamed into Autodesk software, which translates actors’ movements into digital characters in real time within a low-resolution computer-generated environment. So riding a fake banshee mockup onstage instantly translated to CG footage. Multiple cameramen were used on set for reference video, but because the volume essentially captures performances from every angle at once, Cameron could digitally render whatever angles and shots he wanted after the performance, adjusting the camera movements while viewing playback.)

Sam Worthington/Jake Sully
Zoe Saldaña/Neytiri

2. Primer plano digital
Como muchos actores en Avatar, Zoe Saldaña hace el papel de un personaje completamente generado por ordenador, La princesa Neytiri de los Na'vi. Para acoplar sus movimientos a su doble digital, Saldaña llevaba un traje de captura de movimiento con los marcadores de referencia. También llevaba un casco diseñado por Cameron que apuntaba una pequeña cámara de vídeo a su cara. Esa cámara grababa los puntos de tinta verde pintados en la cara de Saldaña, durnate toda la escena, dando a Cameron detalles en primer plano de los cambios de expresión para registrarlos en la cara de la versión gráfica de Neytiri.

(2. Digital close-up
Like many actors in Avatar, Zoë Saldana plays a fully computer-generated character, Na’vi princess Neytiri. To map her movements to her digital doppelgänger, Saldana wore a motion-capture bodysuit with reference markers and stripes. She also wore a head rig designed by Cameron that aimed a small video camera at her face. That camera tracked green ink dots, painted on Saldana’s face, throughout the scene, giving Cameron closeup-level detail of changes in expression to map to Neytiri’s CG face.)

James Cameron

3. Pregrabación en el escenario
Para rodar una escena dentro de un mundo totalmente gráfico, Cameron contaba con las cámaras de realidad aumentada montadas en plataformas de Glenn Derry, supervisor de producción virtual. Cameron podía ver desde fuera cómo las actuaciones de sus actores eran inmediatamente trasladadas a sus personajes gráficos y mostrados en pantalla en el escenario. También podía utilizar una cámara virtual portátil que registraba los movimientos para desplazarse por el Volumen y ver el entorno gráfico de la película en la pantalla LCD.

(3. On-set playback
To shoot a scene within a totally CG world, Cameron had virtual production supervisor Glenn Derry rig up augmented-reality cameras. Cameron could watch from the sidelines as his actors’ performances were instantly mapped to their CG characters and displayed via an on-set screen. Or he could use a portable, motion-tracking virtual camera to walk through the volume and view the CG environment of the movie on its LCD screen.)

Saldaña/Neytiri

4. Imagen final
Para pasar de los gráficos producidos en el escenario al mundo de la película terminada, Cameron envió su material a Weta Digital en Nueva Zelanda. Allí, los programadores especialistas en efectos especiales utilizaron un programa de resolución facial y codificación de expresiones faciales para reproducir cada movimiento – parpadeos, tics, fruncimientos de cejas – y convertirlos en expresiones realistas en los rostros de los extranjeros de Pandora.

(4. Final render
To transition from the CG produced on set to the photorealistic world of the finished movie, Cameron sent his rough footage to Weta Digital in New Zealand. There, special-effects programmers used a facial solve program and facial action coding to translate the actors’ every minute muscle movement—blinks, twitches, frowns—to believable expressions on the faces of Pandora’s aliens.)

Weta Digital

Para crear los efectos especiales de Avatar, la empresa puso a disposición de Cameron un conjunto de 40.000 procesadores (refrigerados por agua) y 104 Terabytes de RAM. Todo ese hardware se encuentra dentro de 4.000 servidores BLADE BL2X220c fabricados por Hewlett-Packard, distribuidos dentro de 34 racks. La cantidad de información que debe circular entre estas máquinas es tan grande, que la red que las interconecta está basada en fibra óptica, y los datos son almacenados en una unidad provista por BluArc y NettApp capaz de almacenar 3 petabytes de datos.

(To create special effects for Avatar, the company made available to Cameron a cluster of 40,000 processors (water cooled) and 104 Terabytes of RAM. All this hardware is within 4,000 BLADE BL2x220c servers manufactured by Hewlett-Packard, and distributed in 34 racks. The amount of information that must flow between these machines is so great that the network that interconnects them is based on fiber optics, and data are stored in a unit provided by BluArc and NettApp and it can store 3 petabytes of data.)

Para terminar a tiempo, durante el último mes de producción los servidores de Weta Digital funcionaron las 24 horas del día, procesando unos 8 gigabytes de datos por la red cada segundo. Cada “plano” de la película debió ser generado artificialmente y ocupa unos 12 megabytes. Cada segundo de Avatar requiere la producción de 288 megabytes de datos o, lo que es lo mismo, unos 18 gigabytes por minuto. Esta calidad de imagen garantiza el mayor realismo de los gráficos.

(To finish in time, during the last month of the production the cluster at Weta Digital worked 24 hours a day, processing about 8 gigabytes of data across the network every second. Each "frame" of the film had to be produced synthetically and occupies about 12 megabytes. Every second of Avatar requires the production of 288 megabytes of data, that is to say, about 18 gigabytes per minute.)

Órdenes de magnitud de la información (datos):
  • 1 Bit (es la unidad mínima de almacenamiento, 0/1)

  • 8 Bits = 1 Byte

  • 1024 Bytes = 1 Kilobyte (un archivo de texto plano, 20 kb)

  • 1024 Kilobytes = 1 Megabyte (un mp3, 3 mb)

  • 1024 Megabytes = 1 Gigabyte (una película en DivX, 1 gb)

  • 1024 Gigabytes = 1 Terabyte (800 películas, 1 tb)

  • 1024 Terabytes = 1 Petabyte (toda la información de Google, entre 1 y 2 petabytes)

  • 1024 Petabytes = 1 Exabyte (Internet ocupa entre 100 y 300 Exabytes)

  • 1024 Exabytes = 1 Zettabyte (a partir de aqui no existen comparativas reales)

  • 1024 Zettabytes = 1 YottaByte

  • 1024 YottaBytes = 1 Brontobyte

  • 1024 Brontobytes = 1 GeopByte

  • 1024 GeopBytes = 1 Saganbyte

  • 1024 Saganbytes = 1 Jotabyte
Fuente

Bueno, y ahora sólo falta comprobar los resultados viendo la película, si no lo habéis hecho ya. Merece la pena.

Fuente

lunes, 11 de enero de 2010

Las cifras diarias de internet

The Internet
e-mail
US mail box
Se envían más de 210.000 millones de e-mails diarios.
(Over 210 billion* emails are send daily.)
Más de lo que se envía por correo postal en todo un año en Estados Unidos.
(More than a year's worth of letter mail in the United States.)

Flickr
Photo Album
Se suben unos 3 millones de imágenes a Flickr todos los días.
(3 million images uploaded to Flickr every day.)
Suficientes imágenes para llenar un álbum de fotos de 375.000 páginas.
(Enough images to fill a 375,000 pages photo album.)

gigabytes
blu-ray discs
DVDs
diskettes
Se envían 43.339.547 gigabytes (GB) por teléfono móvil todos los días ...
(43,339,547 gigabytes are sent across all mobile phones globally every day,)
Suficiente para llenar 1.700.000 discos Blu-Ray,
(enough to fill 1.7 million Blu-Ray Discs,)
9.200.000 de DVD,
(9.2 million DVDs,)
63.900.000.000.000 de disquetes.
(63.9 trillion 3"5 diskettes.)

mobile phone
mobile games
Los servicios móviles generan diariamente 145 millones de dólares.
($ 145 million is made from all mobile services daily.)
Más de 13 millones los generan los videojuegos para móviles.
(Over $13 million is generated from mobile video games.)

Facebook
Guyana map
Se apuntan 700.000 nuevos miembros a Facebook todos los días.
(700,000 new members are added on Facebook every day.)
Aproximadamente la población de Guyana.(The approximate population of Guyana.)

Facebook updates
twitter logo
Se registran 45 millones de actualizaciones de perfil
(45 million status updates are being recorded daily )
5 millones de mensajes por Twitter al día.
(5 million tweets per day.)

blogpost
The New York times
Los escritores de bitácoras publican 900.000 artículos nuevos todos los días.
(Bloggers post 900,000 new articles every day.)
Suficientes para llenar las páginas del The new York Times durante 19 años.(Enough posts to fill the New York Times for 19 years.)

Fuente
(Recordemos que 1 billion en inglés norteamericano corresponde a 1.000 millones en castellano y 1 trillion corresponde a 1 billón español – un millón de millones )

Evolution of man

Un estudio de científicos norteamericanos (Gary Small y su equipo, de la Universidad de California en Los Angeles (UCLA, Estados Unidos) ha revelado que el uso de internet moviliza los centros del cerebro y permite ejercitar el razonamiento.

"Nuestro hallazgo más sorprendente fue que la búsqueda en la red involucra una mayor extensión del circuito neural que no se activa durante la lectura.", señaló Small.

Sin embargo, también añade: "el exceso de exposición a la tecnología puede desencadenar un desequilibrio en la vida profesional y en la relación con las otras personas. Las soluciones a esto apuntan a la búsqueda de un equilibrio entre adaptarse a las nuevas tecnologías y alimentar nuestras habilidades y sensibilidades humanas."

Ya lo decía un tal Aristóteles: "La virtud consiste en un término medio".

jueves, 7 de enero de 2010

¿Tan mal están las mates?

Arran FernandezArran Fernandez, 14, with his offer from Fitzwilliam College, Cambridge. Photograph: Neil Fernandez/handout/PA

Arran Fernandez to become youngest Cambridge student since Pitt the Younger – if he passes physics A-level
A 14-year-old maths prodigy is on the verge of breaking a 237-year-old record by becoming the youngest Cambridge University undergraduate since William Pitt the Younger.
Arran Fernandez, from Surrey, has been offered a conditional place at Fitzwilliam College after passing the university's entrance exams.
The teenager, who has sat his maths and further maths A-levels, now needs only to pass physics A-level. "Maths has been my favourite subject for as long as I can remember," said Arran, who was educated at home.
Fuente

Un niño prodigio en matemáticas de 14 años está a punto de romper un récord de 237 años de antigüedad al convertirse en el estudiante más joven de la Universidad de Cambridge desde William Pitt el Joven.
A Arran Fernandez (sin tilde en la "a" porque es apellido británico), de Surrey, le ha ofrecido un lugar en el Fitzwilliam College a condición de que apruebe los exámenes de ingreso de la universidad.
El adolescente, que se ha examinado de matemáticas de los A-levels (lo que corresponde a nuestro bachillerato), ahora sólo tiene que aprobar física. "Las mates han sido mi asignatura preferida desde que tengo memoria", dijo Arran, que fue educado en casa.

Todos ya habréis leído este panorama humorístico/pesimista de la evolución de la enseñanza de matemáticas en españa:)


Enseñanza 1960
Un campesino vende un saco de patatas por 1000 pesetas. Sus gastos de producción se elevan a los 4/5 del precio de venta. ¿Cuál es su beneficio?

Enseñanza Tradicional 1970
Un campesino vende un saco de patatas por 1000 pesetas. Sus gastos de producción se elevan a los 4/5 del precio de venta, esto es, a 800 pesetas. ¿Cuál es su beneficio?


Enseñanza Moderna (LGE)

Un campesino cambia un conjunto "P" de patatas por un conjunto "M" de monedas. El cardinal del conjunto "M" es igual a 1000 pesetas y cada elemento de "M" vale una peseta. Dibuja 1000 puntos gordos que representen los elementos del conjunto "M". El conjunto de los gastos de producción, es decir 200 puntos gordos menos que el conjunto "M", es el conjunto "F". Representa el conjunto "F" como subconjunto del conjunto "M" y responde a la siguiente pregunta: ¿cuál es el cardinal del conjunto "B" de los beneficios?. Dibujar "B" en color rojo.

Enseñanza renovada 1980
Un agricultor vende un saco de patatas por 1000 pesetas. Los gastos de producción se elevan a 800 pesetas y el beneficio es de 200 pesetas. Subraya la palabra "patata" y discute sobre ella con tu compañero.

Enseñanza renovada (LODE)
Un lavriego vurgués, capitalista insolidario, sanriquecio con 200 pesetas al bender especulando un saco de patatas. Analiza el texto y deseguio di lo que piensas de este avuso antidemocrático.

Bachillerato de Adultos (Comienzo de los 90)
Para la próxima convivencia necesitamos patatas por valor de 1000 pesetas. Investiga. Conclusiones.
Realiza una puesta en común de los resultados obtenidos dando respuestas razonadas, claras y concisas sobre:
(A) las patatas;
(B) la tortilla;
(C) la convivencia.

Enseñanza comprehensiva (LOGSE)
Tras la entrada de España en el Mercado Común, los agricultores no pueden fijar libremente el precio de las patatas. Suponiendo que quieran vender un saco de patatas por 1000 pesetas haz una encuesta para poder determinar el volumen de la demanda potencial de patatas en nuestro país y la opinión sobre la calidad de nuestras patatas en relación con las importadas de otros países, y cómo se vería afectado todo el proceso de venta si los sindicatos del campo convocan una huelga general.
Completa esta actividad analizando los elementos del problema, relacionando los elementos entre si y buscando el principio de relación de dichos elementos. Finalmente haz un cuadro de doble entrada, indicando en horizontal arriba, los nombres de los grupos citados y abajo, en vertical, diferentes formas de cocinar las patatas.
Fuente


math clock

Lo "gracioso"(¿?) es que en Gran Bretaña circula el mismo tipo de análisis:

Teaching Math in 1950
A logger sold a truckload of lumber for £100. His cost of production is 4/5 of the price. What is his profit?

Enseñanza de las matemáticas en 1950
Un leñador vendió un camión de maderos por £100. El coste de producción es 4/5 del precio de venta. ¿Cuál es su beneficio?

Teaching Math in 1960
A logger sold a truckload of lumber for £100. His cost of production is 4/5 of the price, or £80. What is his profit?

Enseñanza de las matemáticas en 1960
Un leñador vendió un camión de maderos por £100. El coste de producción es 4/5 del precio de venta, es decir £80. ¿Cuál es su beneficio?

Teaching Math in 1970
A logger sold a truckload of lumber for £100. His cost of production is £80. Did he make a profit?

Enseñanza de las matemáticas en 1970
Un leñador vendió un camión de maderos por £100. El coste de producción es de £80. ¿Obtiene beneficio?

Teaching Math in 1980
A logger sold a truckload of lumber for £100. His cost of production is £80 and his profit is £20. Your assignment: Underline the number 20.

Enseñanza de las matemáticas en 1980
Un leñador vendió un camión de maderos por £100. El coste de producción es de £80 y su beneficio £20. Su tarea: subraye el número 20.

Teaching Math in 1990
A logger cut down a beautiful forest, because he is selfish and inconsiderate and cares nothing for the habitat of animals or the preservation of our woodlands. He does this so he can make a profit of £20. What do you think of this way of making a living? After answering the question, the topic for class participation is: How did the birds and squirrels feel as the logger cut down their homes? (There are no wrong answers.)

Enseñanza de las matemáticas en 1980
Un leñador cortó un bonito bosque, porque es egoísta y desconsiderado y no le importa nada el hábitat de los animales ni la conservación de nuestros bosques. Actúa así para obtener un beneficio de £20. ¿Qué le parece esta forma de ganarse la vida? Después de contestar la pregunta, el tema para discutir en clase es: ¿Cómo se sintieron los pájaros y las ardillas cuando el leñador cortó sus hogares? (No hay respuestas erróneas.)

En fin, ¿"Mal de mucho consuelo de tontos"?
("Two in distress makes sorrow less", isn't it?).

martes, 5 de enero de 2010

Los 10 mayores hallazgos de Google Earth

Top 10 Google Earth Finds

Ya sé que la década –o para ser más exactos, decenio puesto que este término sólo se refiere a años mientras "década" también puede referirse a días (RAE)- no acabará hasta que finalice este año 2010, pero también es cierto que, convencionalmente, se da en llamar décadas a los periodos que van del 0 al 9.

Sentado esto ¿qué ha habido en estos años realmente interesante? Muchísimas cosas, es evidente, pero navegando encuentro las listas que la revista Time suele elaborar y de todas ellas me ha gustado esta. A ver qué os parece.


Atlantis found?

Top 10 Google Earth Finds

Might these be the ruins of the lost continent of Atlantis? Eager explorers certainly thought so, trumpeting this grid off the coast of Africa as streets in the mythical sunken city. Observers noted the area appeared to be the size of Wales, making such a large grid an impressive feat of ancient urban planning. The real explanation is far less fun: Google Earth engineers soon announced that the grid pattern was merely a digital artifact created by the sonar boats collecting mapping data. Whispers still linger, but it doesn't look like anyone will be dredging up a forgotten civilization anytime soon.

(Google Earth 31 15'15.53N 24 15'30.53W.)

¿Estas podrían ser las ruinas del continente perdido de la Atlántida? Ansiosos exploradores ciertamente lo pensaron, anunciando que esta red en la costa de África eran las calles de la mítica ciudad hundida. Los observadores señalaron que la zona parecía ser del tamaño de Gales, convirtiendo la mencionada red en una impresionante proeza de antigua planificación urbana. La explicación real es mucho menos divertida: los ingenieros de Google Earth pronto anunciaron que la cuadrícula no era más que un artefacto digital creado por los barcos de sonar para la recogida de datos de mapas. Aunque los rumores todavía persisten, pero no parece probable que salga pronto a la luz una civilización olvidada.


Firefox logo in crop circle

This Firefox crop circle sprouted up in a cornfield in Oregon, but its origins are no mystery. In 2006, the Oregon State University Linux Users group created the giant logo — spanning more than 45,000 sq. ft. — to celebrate the Web browser's 50 millionth download.

(Google Earth +45° 7' 25.39", -123° 6' 49.08")

Este círculo en un campo de cultivo representando Firefox apareció en un campo de maíz en Oregón, pero sus orígenes no son ningún misterio. En 2006, un grupo de usuarios de Linux de la Universidad Estatal de Oregón crearon el logo gigante - que abarca más de 4181 m² - para celebrar 50.000.000 de descargas del navegador.

Por cierto supongo que todos sabemos que el logo de Firefox representa un panda rojo y no un zorro ¿verdad? Pues sí. Yo lo descubrí cuando lo comentó Juan en su blog.


motorcycles or satellites signals?

Here's a true Google Earth mystery. These odd formations can be found on air bases in the U.S. and Britain — this one comes from a base outside Norwich, England. The U.K. Ministry of Defense called it a motorcycle range, but other speculate it may be some sort of calibration tool for satellites. No one really knows — and the military isn't saying anything more.

(Google Earth 52.481725,0.520627)

He aquí un auténtico misterio de Google Earth. Estas formaciones extrañas se pueden encontrar en bases aéreas en los EE.UU. y Gran Bretaña - esta es de una base de las afueras de Norwich, Inglaterra. El Ministerio de Defensa británico lo llama campo de motocicletas, pero otros especulan que puede ser algún tipo de herramienta de calibración de satélites. Nadie lo sabe realmente - y el ejército no dice nada más.


Oprah corn maze

She's got a massive syndicated show and a magazine called O, and she was dubbed the most powerful celebrity in the world by Forbes. Why shouldn't Oprah get her own corn maze? An Arizona farmer created this 2004 tribute to the TV talk-show host.

(Google Earth 33 13'37.32" N 111 35'55.00"W)

Tiene un programa de audiencia masiva y una revista llamada O, y es considerada la persona famosa más poderosa del mundo por la revista Forbes. ¿Por qué Oprah no podía tener su propio laberinto de maíz? Un granjero de Arizona creó en 2004 este homenaje a la presentadora de televisión.


Swastika shape buildings

When builders of the Coronado Naval Amphibious Base in San Diego planned this complex in 1967, satellite imagery was probably the furthest thing from their minds. But in 2007, Google Earth sleuths found that four unconnected buildings on the base formed an unfortunate shape when viewed from above: a swastika. The Navy says it's spending more than $600,000 to mask the shape. "We don't want to be associated with something as symbolic and hateful as a swastika," a spokesman said.

(Google Earth Naval Amphibious Base Coronado)

Cuando los constructores de la Base Naval Anfibia de Coronado en San Diego diseñaron este complejo en 1967, las imágenes de satélite estaban probablemente muy lejos de sus mentes. Pero en 2007, detectives de Google Earth descubrieron que cuatro edificios de la base no conectados entre sí formaban un diseño desafortunado cuando se ven desde arriba: una cruz gamada. La Marina dice que está gastando más de 600.000 dólares para modificar la forma. "Nosotros no queremos ser asociados con algo tan simbólico y odioso como una esvástica," dijo un portavoz.


SS Jassim cargo ferry

The S.S. Jassim, a Bolivian cargo ferry, ran aground and sunk on the Wingate Reef off the coast of Sudan in 2003. Now it's one of the largest shipwrecks visible on Google Earth.

(Google Earth 19 38'45.99"N 37 17'42.17E)

El Jassim, un transbordador de carga boliviano, encalló y se hundió en el Arrecife de Wingate en la costa de Sudán en 2003. Ahora es uno de los mayores naufragios visibles en Google Earth.


face in the clay

It looks disconcertingly like a face from above, but this formation in Alberta, Canada, is entirely natural. Dubbed the Badlands Guardian, the "face" is actually a valley eroded into the clay. Some say the person appears to be wearing earphones; that's merely a road and an oil well. Even the Badlands Guardian, it seems, isn't immune to exploratory drilling.

(Google Earth 50 00'37.76" N 110 07'00.86"W)

Es desconcertante cómo parece una cara visto de arriba, pero esta formación en Alberta, Canadá, es totalmente natural. Llamado el Badlands Guardian ( "guardián de las tierras yermas"), la "cara" es en realidad un valle erosionado en la arcilla. Algunos dicen que la persona parece estar usando auriculares; eso es sólo un camino y un pozo de petróleo. Parece que hasta el Badlands Guardian no es inmune a la prospección..


River of blood or pollution?

This blood-red lake outside Iraq's Sadr City garnered a fair share of macabre speculation when it was noticed in 2007. One tipster told the tech blog Boing Boing that he was "told by a friend" that slaughterhouses in Iraq sometimes dump blood into canals. No one has offered an official explanation, but it's more likely that the color comes from sewage, pollution or a water-treatment process.

(Google Earth 33 23'46.08" N 44 29'17.03"E)

Este lago rojo sangre a las afueras de la ciudad de Sadr en Irak tuvo su buena dosis de especulación macabra cuando se descubrió en 2007. Un informante dijo al blog de tecnología Boing Boing que "le dijo un amigo" que los mataderos en Irak a veces vierten la sangre en los canales. Nadie ha ofrecido una explicación oficial, pero es más probable que el color provenga de las aguas residuales, la contaminación o de un proceso de tratamiento del agua.


Planes cemetery

The Davis-Monthan Air Force Base outside Tuscon, Ariz., is where old planes go to die. More than 4,000 military aircraft are parked on the base, from B-52s to stealth bombers, where they are salvaged for parts and broken down for scrap. It's one of the most popular satellite pictures online, making guided tours of the area a hot ticket.

(Google Earth 32 08'59.96" N 110 50'09.03"W)


La Base Aérea Davis-Monthan en las afueras de Tucson, Arizona, es donde los aviones viejos van a morir. Más de 4.000 aviones militares están estacionados en la base, desde los B-52 a los bombarderos furtivos; recuperan piezas de repuesto y los desguazan para chatarra. Es una de las imágenes de satélite más populares en internet, convirtiendo las visitas guiadas a la zona en las más solicitadas.


missile or plane?

Google Earth has plenty of examples of planes, helicopters — even hot air balloons — caught in flight, but this cruise missile, thought to have been fired during military training exercises in the Utah mountains, might be the most unlikely capture yet. If it is, in fact, a cruise missile. Many dispute the image and say it's merely an airplane. You be the judge, but if you look closely, the "missile" appears to have wings.

(Google Earth 38 13'34.01"N 112 17'54.74W)

Google Earth tiene un montón de ejemplos de aviones, helicópteros - incluso globos aerostáticos - fotografiados en vuelo, pero este misil de crucero, que se cree que fue disparado durante ejercicios de entrenamiento militar en las montañas de Utah, podría ser la foto más increíble hasta ahora. Si es que es, en realidad, un misil de crucero. Mucha gente discute la imagen y dice que se trata simplemente de un avión. Juzgad por vosotros, pero si se mira de cerca, el "misil" parece tener alas.

got wings?

Y, hablando de aviones, este video es increíble. No sé si lo habéis visto pero muestra el tráfico aéreo (basándose en datos de 2008) durante 24 horas. Cada día 93.000 vuelos salen de alrededor de 9.000 aeropuertos. En todo momento hay entre 8.000 y 13.000 aviones en el aire.
(And speaking of planes, this video is amazing. I do not know if you have already seen it but it displays air traffic over a 24 hours period (based on 2008 data). Every day 93,000 take off from about 9,000 airports. At all time there are between 8,000 and 13,000 planes in the air.)

Y si queréis enviar una postal electrónica a alguien, Google Earth os permite escribir el texto con fotos de edificios con la forma de la letra. Este es el mío para este día.

 
Arriba