miércoles, 27 de julio de 2011

Modales en la mesa y...!Hasta septiembre!

Table manners

No sólo la comida, sino la forma de comer nos brindan la oportunidad de ver las diferencias culturales que nos definen.

(Not only food, but also the way of eating provide an insight into the cultural differences that define us.)

Lo que consideramos buenos modales en la mesa resulta grosero en otras culturas y viceversa. En Alemania, por ejemplo, no utilice nunca el cuchillo para cortar las patatas hervidas que te sirven porque ofenderás a la anfitriona (estás dando a entender que no están suficientemente tiernas). Sorbe ruidosamente los fideos en Japón y en China –demuestra que disfrutas de la comida.

(What we consider proper table manners looks rude in other cultures and vice versa. In Germany, never use your knife to cut the boiled potatoes you are served because you will insult your hostess (you are implying that they are not tender enough). Slurp your noodles in Japan and China– it shows you are enjoying your lunch.)

Hay tres formas muy extendidas de comer: con cubiertos, con palillos o con los dedos; y cada una tiene sus reglas. ¡Echémosles un vistazo!

(In general there are three widespread ways of eating: with cutlery, with chopsticks or with your fingers; and each one has its rules. Let's have a glance at them!)

CON CUBIERTOS

formal table setting

La cultura occidental utiliza el cuchillo, el tenedor y la cuchara, aunque hay dos formas de utilizarlos: el estilo norteamericano y el estilo europeo.

(Western culture uses knife, fork and spoon, although there are two styles to use them: The American style and the European style.)

American style

El estilo norteamericano (también llamado "método zigzag"): el cuchillo en la mano derecha, el tenedor en la mano izquierda, con los "dientes" siempre hacia abajo. Corta un bocado, coloca el cuchillo en el borde del plato, con el filo hacia dentro. Pasa el tenedor a la mano derecha y llévate la comida a la boca. La mano izquierda reposa sobre tu regazo –aunque esto es cada vez menos frecuente y dejas la mano izquierda sobre la mesa. Repite el proceso para cada bocado.

(American Style (or zigzag method): Knife in your right hand, fork in your left hand, tines down. Cut a bite-sized piece of food, then place the knife on the edge of the plate with blade facing in. Switch the fork to the right hand and bring the food to the mouth. Your left hand stays on your lap, although, today this is less and less common and you can leave it on the table. Repeat for each bite.)

Una vez utilizados, los cubiertos no deben volver a tocar la mesa, ni siquiera el mango. Siempre déjalos en el borde del plato.

(Once used, utensils, including the handles, must not touch the table again. Always rest them on the side of the plate.)

El estilo europeo: no se cambian los cubiertos de mano –se come con el tenedor en la mano izquierda.

Continental style

(European Style: You don't switch hands –you eat with your fork in your left hand.)

Cuando se hace una pausa mientras se come, se indica que no se ha acabado también hay dos formas distintas de hacerlo:

(When you pause while eating, and you have not finished yet, there are also two ways of showing it:)

Not finished, AmericanNot finished, continental style

Cuando finalmente se ha acabado de cenar:

(When finally you are done with your dinner:)

I have finished, American styleI have finished, continental style

Fuente

CON PALILLOS

Chinese table settingJapanese table setting

Los palillos se utilizan en toda Asia Oriental (China, Corea y Japón), aunque se cree que nacieron en China durante la Dinastía Shang (1766 a.C. – 1122 a.C.), hace más de 3000 años. También se le atribuye a Confucio su extensa popularidad ya que éste equiparaba los cuchillos con actos de agresión lo que iba en contra de sus enseñanzas y por lo tanto no tenían cabida en la mesa.

(Chopsticks are used in the whole eastern Asia, including China, Korea and Japan although it is believed that they originated in China during the Shang Dynasty (1766 BC - 1122 BC), more than 3,000 years ago. Confucius equated knives to acts of aggression which went against his teachings and thus, did not allow them on his table.)

Tanto el protocolo chino como japonés comparten algunos tabúes al utilizar los palillos que tenemos que tener en cuenta:

Chopstick holding

(Both Chinese and Japanese etiquettes share some taboos about using chopsticks that we may pay attention to:)

No apuntar nunca con los palillos

(Never point your chopsticks.)

No cruzar los palillos.

(Do not cross your chopsticks.)

No pinchar la comida con los palillos.

(Do not pierce your food with chopsticks.)

• Si queremos algo que está fuera de nuestro alcance y otra persona se ofrece para pasarlo, pásale tu plato. Pasar algo de palillos a palillos simboliza la muerte de un ser querido.

(If you want something that is out of reach and another person offers to pass it to you, give them your plate. The passing of an object from chopstick to chopstick has come to symbolize death of a loved one.)

• Vuelve los palillos y utiliza la parte ancha para coger algo de un plato de servir.

(Turn your chopsticks around and use the wider ends when taking something from a serving dish.)

CON LOS DEDOS

banana-leaf settings1 - 2 - 3

En la India, en partes del Sureste Asiático y en África, una gran mayoría de gente disfruta de la comida con todos los sentidos —la vista, el olfato, el gusto...y el tacto: comen con los dedos.

(In India, parts of Southeast Asia and in Africa, a great majority of people enjoy the process of eating with as many of the senses as possible –sight, smell, taste and... touch: they eat with their fingers.)

A pesar de que mucha gente puede verlo como una falta de higiene, lo que está claro es que al lavarse bien las manos antes de comer, podemos estar seguros de la limpieza del "cubierto" que nos llevamos a la boca.

(Although many people can see it as a lack of hygiene, what is clear is that as you wash thoroughly your hands before eating, you can be really sure about the cleanliness of the utensil you bring to your mouth.)

Por supuesto, aquí también existen convenciones y, la más importante es: sólo se utilizan tres dedos y el pulgar de la mano derecha –la izquierda sólo se utiliza para pasar platos si es necesario

(Obviously, there are also conventions of good manners when eating with your fingers. The most important is: only use three fingers and the thumb of your right hand –your left hand is for passing a dish, if necessary.)

eating with your fingers properly(Via)

Empieza a comer cogiendo comida con el pan. Corta un trozo pequeño de torta (con una sola mano, si sabes) y envuélvelo sobre un bocado de verduras o carne y llévatelo a la boca.

(Start eating by picking the food up with the bread. Tear off a small piece of flatbread (only with one hand) and place it over some of the vegetables or meat folding the bread over the top of the food and eat it.)

Mezcla un poco de arroz y curri en el plato con la punta de los dedos.

(Mix a bit of curry and rice together on the plate to make a little ball.)

Forma una pelotita con la punta de los dedos y la ayuda del pulgar.

(Make a small ball with your thumb and the tip of your fingers)

• Llévate el bocado a la boca y con el pulgar, suavemente impulsa la comida en la boca.

(Move the food to your mouth and use your thumb to gently catapult the food into your mouth.)

Bueno, ésto sólo es un vistazo superficial a unas costumbres bastante complejas; y ahora a practicar estas vacaciones, viajando. En cualquier caso, creo lo importante es que seamos educados y respetuosos, observemos a nuestros anfitriones y los imitemos.

(Well, this is just a quick look at rather complex customs and now we have to practise during our holiday travelling abroad . All in all, I think the most important thing is to be polite and respectful, to watch our hosts and follow their lead.)

Y, hablando de vacaciones, durante el mes de agosto este blog estará de vacaciones. Mientras tanto os deseo unas muy descansadas y felices vacaciones y espero veros a la vuelta el día 1 de septiembre. ¡Hasta la vuelta!

(Speaking of holidays, during August this blog will be on holiday too. Meanwhile, enjoy a very restful and happy holiday and I hope to see you around by September 1. See you then!)

Happy summer holiday

Fuentes: International Etiquette, Customs and Protocol Guide - Etiquette Scholar

lunes, 18 de julio de 2011

Los mismos colores, distintos significados

Color meanings

Color: sensación producida por los rayos luminosos que impresionan los órganos visuales y que depende de la longitud de onda. (RAE)

Colour (US color): the property possessed by an object of producing different sensations on the eye as a result of the way it reflects or emits light. (Oxford Dictionaries)

Aunque la luz y el color son los mismos para todos nosotros, lo que nos sugieren depende de nuestra cultura.

(Even though light and colours are the same all around the world, what they tell us depends on our culture.)

Red around the World

• Occidente —Europa y Norteamérica: peligro, amor, emoción, sacrificio, detenerse
• Oriente: alegría, color nupcial, celebración, buena suerte, felicidad, larga vida
• Aborígenes australianos: tierra
• África: muerte, vitalidad, riqueza
• Egipto: suerte
• Méjico: religión
• Nueva Zelanda: nobleza
• Sudáfrica (zulúes): luto
Personalidad: inteligente, enérgico y propenso a los cambios bruscos de humor.

(Western —Europe and North America: Danger, love, Excitement, sacrifice, stop
Eastern: Joy, bridal colour, celebration, good luck, happiness, long life
Australian Aboriginals: Land
Africa: Death, vitality, wealth
Egypt: Luck
Mexico: Religion
New Zealand: Nobility
South Africa (Zulus): Mourning
Personality: Bright, energetic and prone to mood swings)

Orange around the World

• Occidente: Halloween (con el color negro)
• Egypto: luto
• India: sagrado
• Japón: valentía, amor
Personalidad: sociable, cálido y optimista.

(Western: Halloween (with black)
Egypt: Mourning
India: Sacred
Japan: Courage, love
Personality: Social, warm and optimistic.)

Yellow around the World

• Occidente: esperanza, felicidad, cobardía, debilidad
• China: sagrado
• Egipto y Méjico: luto
• India: comercio
• Japón: valentía
• Sudáfrica (zulúes): riqueza
Personalidad: lleno de imaginación, impulsivo, con las ideas muy claras.

(Western: Hope, happiness, cowardice, weakness,
China: Sacred
Egypt and Mexico: Mourning
India: Commerce
Japan: Courage
South Africa (Zulus): Wealth
Personality: Imaginative, impulsive, very clear about your thoughts.)

Green around the World

• Occidente: primavera, Día de San Patricio, conciencia ecológica
• China: infidelidad, exorcismo
• Egipto: color nacional, santidad, fertilidad
• Japón: vida, alta tecnología
• India: islam
• Indonesia: color prohibido
• África del Norte: corrupción
• Sudáfrica (zulúes): naturaleza
Personalidad: práctico en la vida, leal, cariñoso y con fuerte voluntad

(Western: Spring, Saint Patrick's Day, environment awareness
China: Infidelity, exorcism
Egypt: National colour, holiness, fertility
Japan: Life, high-tech
India: Islam
Indonesia: Forbidden colour
North Africa: Corruption
South Africa (Zulus): Nature
Personality: Practical in life, loyal, affectionate and have a strong will.)

Blue around the World

• Estados Unidos: confianza
• China: inmortalidad
• Egipto: santidad
• India: color de Krishna
• Irán: paraíso, luto
• Japón: paraíso, espiritualidad
• Escandinavia: limpieza
• Sudáfrica (zulúes): felicidad
Personalidad: sensible, de confianza, seguro y prudente.

(United States: trust
China: Immortality
Egypt: Holiness
India: Krishna
Iran: Heaven, mourning
Japan: Heaven, spirituality
Scandinavia: Cleanliness
South Africa (Zulus): Happiness
Personality: Sensitive, trustworthy, confident and cautious.)

Purple around the World

• Occidente: realeza
• China: nobleza
• Egipto: virtud
• India: reencarnación
• Tailandia y Brasil: luto
Personalidad: creativo, compasivo y sensible

(Western: Royalty marriage
China: Nobility
Egypt: Virtue
India: Reincarnation
Thailand and Brazil: Mourning
Personality: Creative, compassionate and sensitive.)

Pink around the World

• Occidente: femenino
• Oriente: matrimonio
• Sudáfrica (zulúes): pobreza
Personalidad: generoso, reservado, romántico y sensible.

(Western: Feminine
Eastern: Marriage
South Africa (Zulus): Poverty
Personality: Generous, reserved, romantic and sensitive.)

White around the World

• Occidente: matrimonio, paz, pureza, santidad
• China y Japón: muerte, luto
• Egipto e Irán: posición, santidad
• Etiopía: enfermedad
• India: renacimiento
• Nigeria: buena suerte
• Nueva Guinea: prosperidad
• Sudáfrica (zulúes): bondad
Personalidad: muy organizado, lógico, práctico y optimista.

(Western: Marriage, peace, purity, holiness,
China and Japan: Death, mourning
Egypt and Iran: Status, holiness
Ethiopia: Illness
India: rebirth
New Guinea: Prosperity
Nigeria: Good luck
South Africa (Zulus): Goodness
Personality: Very organized, logical, practical and optimistic.)


Black around the World

• Occidente: luto, muerte, Halloween, rebelión
• Aborígenes australianos y zulúes: el color de las personas
• China: color para los niños pequeños, confianza
• Nueva Zelanda: color patriótico
• Tailandia: mala suerte, maléfico
Personalidad: confianza en sí mismo, fuerza, poder

(Western: Mourning, death, Halloween, rebellion
Australian Aboriginals and Zulus: Colour of the people
China: Colour for young boys, trust
New Zealand: Patriotic colour
Thailand: Bad luck, evil
Personality: self-confidence, strength, power)

Brown around the World

• Occidente: sano, sencillo, saludable
• Aborígenes australianos: Color de la tierra
• India: luto
Personalidad: fiable, alentador y seguro de sí mismo

(Western: Wholesome, earthy, healthy
Australian Aboriginals: Colour of the land
India: Mourning
Personality: reliable, supportive and confident.)


En la India—y en cualquier parte del mundo con una comunidad hindúcelebran la venida de la primavera con un festival de colores, Holi, arrojándose polvos de colores y agua coloreada.

(In India—in any country in the world with Indian communities—they celebrate the coming of spring with a festival of colours, Holi festival, throwing coloured powder and coloured water to each other.

The Atlantic hizo el reportaje del festival de este año con fotos impresionantes.

(The Atlantic has an illustrated report of this year's festival with awesome pictures.)

Fuentes:
Colour Meanings by culture
Psychological Effects of Color
Visual Color Symbolism Chart by Culture

lunes, 11 de julio de 2011

Elogio a la amistad —2ª parte

As a young child my son Sam became enchanted with the Big Man... no surprise. To a child Clarence was a towering fairy tale figure, out of some very exotic storybook. He was a dreadlocked giant, with great hands and a deep mellifluous voice sugared with kindness and regard. And... to Sammy, who was just a little white boy, he was deeply and mysteriously black. In Sammy's eyes, "C" must have appeared as all of the African continent, shot through with American cool, rolled into one welcoming and loving figure.

Cuando era niño, mi hijo Sam quedó encantado con el Grandote ... no es de extrañar. Para un niño, Clarence era una figura imponente de cuento de hadas, de algún libro de cuentos muy exótico. Era un gigante con rastas, con las manos grandes y una voz profunda y melodiosa endulzada con amabilidad y consideración. Y ... para Sammy, que era un pequeño niño blanco, él era profunda y misteriosamente negro. A los ojos de Sammy, "C" debió de parecerle como la personificación del continente africano, con un toque de cool americano, y todo envuelto en una acogedora y cariñosa figura.

So... Sammy decided to pass on my work shirts and became fascinated by Clarence's suits and his royal robes. He declined a seat in dad's van and opted for "C's" stretch limousine, sitting by his side on the slow cruise to the show. He decided dinner in front of the hometown locker just wouldn't do, and he'd saunter up the hall and disappear into the Temple of Soul.

Así que ... Sammy decidió pasar de mi camisas de trabajo y se sintió fascinado por los trajes de Clarence y sus túnicas espléndidas. Rechazó un asiento en la camioneta de papá y optó por la limusina de "C", sentado a su lado en el lento paseo hacia el show. Decidió que cenar en frente de la taquilla del camerino simplemente no bastaba, y se alejó lentamente por el pasillo y desapareció en el Templo del Alma.

Of course, also enchanted was Sam's dad, from the first time I saw my pal striding out of the shadows of a half empty bar in Asbury Park, a path opening up before him; here comes my brother, here comes my sax man, my inspiration, my partner, my lifelong friend. Standing next to Clarence was like standing next to the baddest ass on the planet. You were proud, you were strong, you were excited and laughing with what might happen, with what together, you might be able to do. You felt like no matter what the day or the night brought, nothing was going to touch you.

Por supuesto, también estaba encantado el padre de Sam; desde la primera vez que vi a mi amigo saliendo de entre las sombras de un bar medio vacío en Asbury Park, abriendo camino ante él; ahí viene mi hermano, aquí viene mi hombre del saxo, mi inspiración, mi compañero, mi amigo de toda la vida. Estar junto a Clarence era como estar al lado del más duro del planeta. Estabas orgulloso, eras fuerte, te emocionaba y te reías con lo que podía suceder, con lo que juntos, podíais ser capaces de hacer. Te sentías como si fuera lo que fuese lo que el día o la noche te brindaran, nada te iba a pasar.

Clarence could be fragile but he also emanated power and safety, and in some funny way we became each other's protectors; I think perhaps I protected "C" from a world where it still wasn't so easy to be big and black. Racism was ever present and over the years together, we saw it. Clarence's celebrity and size did not make him immune.

Springsteen and Clemons 1980FuenteSpringsteen and Clemons 2009Fuente

Clarence podía ser frágil, pero también emanaba de él poder y seguridad, y de alguna manera extraña nos convertimos en protectores uno del otro; creo que tal vez protegí a "C" de un mundo dónde todavía no era tan fácil ser grande y negro. El racismo estaba siempre presente y con los años juntos, lo hemos visto. La fama de Clarence y su tamaño no lo hacían inmune.

I think perhaps "C" protected me from a world where it wasn't always so easy to be an insecure, weird and skinny white boy either. But, standing together we were badass, on any given night, on our turf, some of the baddest asses on the planet. We were united, we were strong, we were righteous, we were unmovable, we were funny, we were corny as hell and as serious as death itself.

Creo que tal vez "C" me protegía también de un mundo donde no siempre era fácil ser un chico blanco inseguro, extraño y flaco. Pero, juntos éramos duros, en una noche cualquiera, en nuestro territorio, unos de los más duros del planeta. Estábamos unidos, éramos fuertes, éramos rectos, éramos inconmovibles, éramos divertidos, éramos unos sentimentales del demonio y tan serios como la muerte misma.

And we were coming to your town to shake you and to wake you up. Together, we told an older, richer story about the possibilities of friendship that transcended those I'd written in my songs and in my music. Clarence carried it in his heart. It was a story where the Scooter and the Big Man not only busted the city in half, but we kicked ass and remade the city, shaping it into the kind of place where our friendship would not be such an anomaly.

E íbamos a vuestra ciudad para zarandearos y despertaros. Juntos, contábamos una historia más antigua y más profunda sobre las posibilidades de la amistad que trascendía lo que yo había escrito en mis canciones y mi música. Clarence lo llevaba en su corazón. Era una historia en la que Scooter y el Grandote no sólo arrasaban la ciudad, sino que pateábamos culos y rehacíamos la ciudad, dándole la forma del tipo de lugar donde nuestra amistad no sería una anomalía.

And that... that's what I'm gonna miss. The chance to renew that vow and double down on that story on a nightly basis, because that is something, that is the thing that we did together... the two of us. Clarence was big, and he made me feel, and think, and love, and dream big. How big was the Big Man? Too fucking big to die. And that's just the facts. You can put it on his grave stone, you can tattoo it over your heart. Accept it... it's the New World.

Y eso ... eso es lo que voy a echar de menos. La oportunidad de renovar ese voto y arriesgarnos en esa historia todas las noches, porque eso es algo, eso es lo que hicimos juntos ... los dos juntos. Clarence era grande, y él me hizo sentir, y pensar, y amar, y soñar con grandes metas. ¿Cómo de grande era el Grandote? Demasiado grande para morir. Y eso sólo son los hechos. Pueden ponerlo en su lápida, podéis tatuároslo en el corazón. Aceptádlo ... es el Mundo Nuevo.

Clarence doesn't leave the E Street Band when he dies. He leaves when we die.

Clarence no se va de la E Street Band cuando muere. Se irá cuando nosotros muramos.

So, I'll miss my friend, his sax, the force of nature his sound was, his glory, his foolishness, his accomplishments, his face, his hands, his humor, his skin, his noise, his confusion, his power, his peace. But his love and his story, the story that he gave me, that he whispered in my ear, that he allowed me to tell... and that he gave to you... is gonna carry on.

Así que, voy a echar de menos a mi amigo, su saxo, la fuerza de la naturaleza que era su sonido, su gloria, su locura, sus logros, su rostro, sus manos, su humor, su piel, su ruido, su confusión, su poder, su paz. Pero su amor y su historia, la historia que me dio, que me susurró al oído, que me permitió contar ... y que os dio a vosotros ... va a seguir.

I'm no mystic, but the undertow, the mystery and power of Clarence and my friendship leads me to believe we must have stood together in other, older times, along other rivers, in other cities, in other fields, doing our modest version of god's work... work that's still unfinished.

No soy nada místico, pero la resaca, el misterio y el poder de Clarence y mi amistad me llevan a pensar que debemos de haber estado juntos en otras ocasiones, en otros tiempos, a lo largo de otros ríos, en otras ciudades, en otros campos, haciendo nuestra modesta versión de la obra de Dios ... trabajo que todavía está sin terminar.

So I won't say goodbye to my brother, I'll simply say, see you in the next life, further on up the road, where we will once again pick up that work, and get it done.

Así que no voy a decir adiós a mi hermano, simplemente voy a decir, nos vemos en la próxima vida, por la carretera, donde una vez más retomaremos el trabajo y lograremos acabarlo.

Big Man, thank you for your kindness, your strength, your dedication, your work, your story. Thanks for the miracle... and for letting a little white boy slip through the side door of the Temple of Soul.

Grandote, gracias por tu amabilidad, tu fuerza, tu dedicación, tu trabajo, tu historia. Gracias por el milagro ... y por permitir que un muchachito blanco se deslizara por la puerta lateral del Templo del Alma.

SO LADIES AND GENTLEMAN... ALWAYS LAST, BUT NEVER LEAST. LET'S HEAR IT FOR THE MASTER OF DISASTER, the BIG KAHUNA, the MAN WITH A PHD IN SAXUAL HEALING, the DUKE OF PADUCAH, the KING OF THE WORLD, LOOK OUT OBAMA! THE NEXT BLACK PRESIDENT OF THE UNITED STATES EVEN THOUGH HE'S DEAD... YOU WISH YOU COULD BE LIKE HIM BUT YOU CAN'T! LADIES AND GENTLEMEN, THE BIGGEST MAN YOU'VE EVER SEEN!... GIVE ME A C-L-A-R-E-N-C-E. WHAT'S THAT SPELL? CLARENCE! WHAT'S THAT SPELL? CLARENCE! WHAT'S THAT SPELL? CLARENCE! ... Amen.

ASÍ QUE, DAMAS Y CABALLEROS ... SIEMPRE EL ÚLTIMO PERO NO EL MENOS IMPORTANTE. OIGÁMOSLO PARA EL MAESTRO DE DESASTRE, EL GRAN BRUJO, EL HOMBRE CON UN DOCTORADO EN SANIDAD SAXUAL, EL DUQUE DE PADUCAH, EL REY DEL MUNDO, ¡CUIDADO OBAMA! EL PRÓXIMO PRESIDENTE NEGRO DE LOS ESTADOS UNIDOS A PESAR DE ESTAR MUERTO ... ¡OS GUSTARÍA SER COMO ÉL, PERO NO PODÉIS! ¡SEÑORAS Y SEÑORES, EL HOMBRE MÁS GRANDE QUE JAMÁS HAYAN VISTO! ... DÁDME UNA C-L-A-R-E-N-C-E. ¿QUÉ PALABRA ES ? CLARENCE! ¿QUÉ PALABRA? CLARENCE! ¿QUÉ PALABRA? CLARENCE! ... Amén.

I'm gonna leave you today with a quote from the Big Man himself, which he shared on the plane ride home from Buffalo, the last show of the last tour. As we celebrated in the front cabin congratulating one another and telling tales of the many epic shows, rocking nights and good times we'd shared, "C" sat quietly, taking it all in, then he raised his glass, smiled and said to all gathered, "This could be the start of something big."

Os voy a dejar hoy con una cita del Grandote mismo, que compartió en el viaje a casa en avión desde Búfalo, el último espectáculo de la última gira. Mientras lo celebrábamos felicitándonos unos a otros y contando historias de los muchos espectáculos excepcionales, las muchas noches de rock y los buenos momentos que habíamos compartido, "C" se sentó en silencio, escuchando, y luego levantó la copa, sonrió y dijo a todos los reunidos, "Esto podría ser el comienzo de algo grande".

Love you, "C"

Te quiero, "C"

Fuente

miércoles, 6 de julio de 2011

Elogio a la Amistad

La semana pasada, Bruce Springsteen publicó en su página una versión revisada del elogio que hizo de Clarence Clemons, su amigo, la semana anterior en su funeral. Es tal canto a la amistad que tengo que traducirlo para todos aquellos que no tienen la suerte de poder leer la versión original. Y como es tan largo, lo haré en dos partes.

(Last week, Bruce Springsteen published on his web site a revised version of the eulogy he delivered the week before for Clarence Clemons, his friend. It is such a moving hymn to friendship that I have to translate it for all those people who cannot read the original version. As it is quite long I have divided it in two parts.)

Antes de empezar, y para entender lo que Bruce Springsteen cuenta, hay que saber que, en la canción en la que reconoce que describe el nacimiento de la E Street Band, Tenth Avenue Freeze Out –título casi intraducible aunque podríamos interpretarlo como "El marginado de la Avenida Diez"—Bruce, en el primer verso se apoda a sí mismo Bad Scooter y a Clarence Clemons lo llama Big Man (grandote).

(Before starting, and to understand what Bruce Springsteen is talking about, we have to know that in the song that describes the birth of the E Street Band, Tenth Avenue Freeze Out –almost impenetrable title which we could interpreted as "The outsider of Tenth Avenue"—Bruce, in the first verse nicknames himself Bad Scooter and Clarence Clemons is called big man).

Born to run Session 1975

I've been sitting here listening to everyone talk about Clarence and staring at that photo of the two of us right there. It's a picture of Scooter and The Big Man, people who we were sometimes. As you can see in this particular photo, Clarence is admiring his muscles and I'm pretending to be nonchalant while leaning upon him. I leaned on Clarence a lot; I made a career out of it in some ways.

He estado sentado aquí escuchando a todos hablar de Clarence y mirando esa foto de nosotros dos allí. Es una imagen de Scooter y el Grandote, los que fuimos a veces. Como pueden ver en esta foto en particular, Clarence está admirando sus músculos y yo me hago el indiferente mientras me apoyo en él. Me he apoyado mucho en Clarence; he hecho una carrera de ello en algunos aspectos.

Those of us who shared Clarence's life, shared with him his love and his confusion. Though "C" mellowed with age, he was always a wild and unpredictable ride. Today I see his sons Nicky, Chuck, Christopher and Jarod sitting here and I see in them the reflection of a lot of C's qualities. I see his light, his darkness, his sweetness, his roughness, his gentleness, his anger, his brilliance, his handsomeness, and his goodness.

Aquellos de nosotros que hemos compartido la vida de Clarence, hemos compartido con él su amor y su confusión. A pesar de que "C" se ablandó con la edad, siempre fue apasionado e impredecible. Hoy veo a sus hijos Nicky, Chuck, Christopher y Jarod sentados aquí y veo en ellos el reflejo de un montón de cualidades de "C". Veo su luz, su oscuridad, su dulzura, su rudeza, su gentileza, su rabia, su brillantez, su hermosura y su bondad.

But, as you boys know your pop was a not a day at the beach. "C" lived a life where he did what he wanted to do and he let the chips, human and otherwise, fall where they may. Like a lot of us your pop was capable of great magic and also of making quite an amazing mess. This was just the nature of your daddy and my beautiful friend. Clarence's unconditional love, which was very real, came with a lot of conditions.

Pero, como sabéis vosotros muchachos, vuestro padre no era una persona fácil con la que convivir. "C" vivió una vida en la que él hizo lo que quería, afectara a quien o qué afectara. Al igual que muchos de nosotros, vuestro padre era capaz de ser fabuloso y a la vez armar unos líos tremendos. Esto fue sólo la forma de ser de vuestro padre y mi maravilloso amigo. El amor incondicional de Clarence, que era muy real, iba acompañado de un montón de condiciones.

Your pop was a major project and always a work in progress. "C" never approached anything linearly, life never proceeded in a straight line. He never went A... B.... C.... D. It was always A... J.... C.... Z... Q... I....! That was the way Clarence lived and made his way through the world. I know that can lead to a lot of confusion and hurt, but your father also carried a lot of love with him, and I know he loved each of you very very dearly.

Vuestro padre era un proyecto importante siempre en evolución. "C" nunca se acercaba a las cosas de forma lineal, la vida nunca transcurría en línea recta. Nunca fue A. .. B. ... C. ... D. ¡Siempre fue A. .. J. ... C. ... Z. .. P. .. I. ...! Esa fue la forma en que Clarence vivió e hizo su camino por el mundo. Sé que puede dar lugar a mucha confusión y dolor, pero vuestro padre también llevaba un montón de amor en él, y sé que él os quería mucho a todos y cada uno de vosotros.

It took a village to take care of Clarence Clemons. Tina, I'm so glad you're here. Thank you for taking care of my friend, for loving him. Victoria, you've been a loving, kind and caring wife to Clarence and you made a huge difference in his life at a time when the going was not always easy. To all of "C's" vast support network, names too numerous to mention, you know who you are and we thank you.

Muchos se preocuparon y cuidaron de Clarence Clemons. Tina, me alegro de que estés aquí. Gracias por cuidar de mi amigo, por amarle. Victoria, has sido una esposa cariñosa, amable y bondadosa para Clarence y tuviste una gran importancia en su vida en un momento en el que las cosas no eran fáciles. A todos los que han animado a "C", demasiadas personas para nombrarlas a todas, sabemos quiénes sois y os damos las gracias.

Your rewards await you at the pearly gates. My pal was a tough act but he brought things into your life that were unique and when he turned on that love light, it illuminated your world. I was lucky enough to stand in that light for almost 40 years, near Clarence's heart, in the Temple of Soul.

Vuestro premio os espera a las puertas del cielo. Mi amigo era irrepetible, él trajo cosas a vuestras vidas que eran únicas y cuando encendía la luz del amor, ésta iluminaba el mundo. Yo tuve la suerte de estar en esa luz durante casi 40 años, cerca del corazón de Clarence, en el Templo del Alma/Soul.

So a little bit of history: from the early days when Clarence and I traveled together, we'd pull up to the evening's lodgings and within minutes "C" would transform his room into a world of his own. Out came the colored scarves to be draped over the lamps, the scented candles, the incense, the patchouli oil, the herbs, the music, the day would be banished, entertainment would come and go, and Clarence the Shaman would reign and work his magic, night after night. Clarence's ability to enjoy Clarence was incredible.

Así que hagamos un poco de historia: desde los primeros días, cuando Clarence y yo viajábamos juntos, nos arrastrábamos a nuestras habitaciones por la noche y en cuestión de minutos "C" transformaba la suya en un mundo propio. Sacaba pañuelos de colores para cubrir las lámparas, velas aromáticas, incienso, aceite de pachulí, hierbas, música y el día era expulsado y el espectáculo empezaba, y Clarence el Chamán reinaba y hacía aparecer su magia, noche tras noche. La capacidad para disfrutar de Clarence era increíble.

By 69, he'd had a good run, because he'd already lived about 10 lives, 690 years in the life of an average man. Every night, in every place, the magic came flying out of C's suitcase. As soon as success allowed, his dressing room would take on the same trappings as his hotel room until a visit there was like a trip to a sovereign nation that had just struck huge oil reserves. "C" always knew how to live.

Big Man's dressing roomSpringsteen's dressing room

Hacia los 69 años, había recorrido un buen trecho, porque ya había vivido cerca de 10 vidas, 690 años en la vida de un hombre corriente. Cada noche, en todo lugar, la magia salía volando de la maleta de "C". Tan pronto como el éxito lo permitió, su camerino apareció con los mismos adornos que su habitación de hotel hasta el punto de que una visita allí era como visitar a una nación soberana que hubiera encontrado grandes reservas de petróleo. "C" siempre supo cómo vivir.

Long before Prince was out of his diapers, an air of raunchy mysticism ruled in the Big Man's world. I'd wander in from my dressing room, which contained several fine couches and some athletic lockers, and wonder what I was doing wrong! Somewhere along the way all of this was christened the Temple of Soul; and "C" presided smilingly over its secrets, and its pleasures. Being allowed admittance to the Temple's wonders was a lovely thing.

Mucho antes de que Prince dejara los pañales, un aire de misticismo provocativo gobernaba el mundo de Big Man. Yo me paseaba por mi camerino, que contenía unos cuantos sofás y unas taquillas, ¡y me preguntaba qué estaba haciendo mal! En algún momento todo esto fue bautizado como el Templo del Alma, y "C", presidida con una sonrisa sus secretos y sus placeres. Ser admitido en las maravillas del Templo era una cosa hermosa.

Continuará... si os gusta.

viernes, 1 de julio de 2011

¡Es viernes! ¡Sonríe! —46

Es viernes y... ¡Fin de curso! Lo cierto es que este es el mejor momento: cuando tienes una larga fila de "fines de semana" por delante y muchas cosas que quieres hacer: leer, descansar, aprender a manejar algunos programas, disfrutar con los amigos... ¡Seguro que no me aburro!
(It's Friday and... End of the school year! This is the best moment, for sure: with a long row of "weekends" ahead and many things I intend to do: reading, resting, learning to manage some new programs, enjoying friends...I won't get bored!)
A los que como yo empezáis vuestras vacaciones, os deseo que disfrutéis lo mismo que yo, y a los que todavía tienen que acudir a su trabajo, que lleguen pronto vuestras vacaciones.
(To all of you that start your holiday, like me, I wish you enjoy them as much as I, and to all those who still have to go to work, well, I wish time flies towards your holiday.)
Empecemos disfrutando con esta preciosa animación llena de talento: Coloreando el mundo o por qué los pandas están en "blanco y negro".
(Let's start enjoying this cute and talented animation movie "Coloring the world: why pandas are black and white.")
¡Feliz fin de semana!
(Have a nice weekend!)
 
Arriba