miércoles, 6 de julio de 2011

Elogio a la Amistad

La semana pasada, Bruce Springsteen publicó en su página una versión revisada del elogio que hizo de Clarence Clemons, su amigo, la semana anterior en su funeral. Es tal canto a la amistad que tengo que traducirlo para todos aquellos que no tienen la suerte de poder leer la versión original. Y como es tan largo, lo haré en dos partes.

(Last week, Bruce Springsteen published on his web site a revised version of the eulogy he delivered the week before for Clarence Clemons, his friend. It is such a moving hymn to friendship that I have to translate it for all those people who cannot read the original version. As it is quite long I have divided it in two parts.)

Antes de empezar, y para entender lo que Bruce Springsteen cuenta, hay que saber que, en la canción en la que reconoce que describe el nacimiento de la E Street Band, Tenth Avenue Freeze Out –título casi intraducible aunque podríamos interpretarlo como "El marginado de la Avenida Diez"—Bruce, en el primer verso se apoda a sí mismo Bad Scooter y a Clarence Clemons lo llama Big Man (grandote).

(Before starting, and to understand what Bruce Springsteen is talking about, we have to know that in the song that describes the birth of the E Street Band, Tenth Avenue Freeze Out –almost impenetrable title which we could interpreted as "The outsider of Tenth Avenue"—Bruce, in the first verse nicknames himself Bad Scooter and Clarence Clemons is called big man).

Born to run Session 1975

I've been sitting here listening to everyone talk about Clarence and staring at that photo of the two of us right there. It's a picture of Scooter and The Big Man, people who we were sometimes. As you can see in this particular photo, Clarence is admiring his muscles and I'm pretending to be nonchalant while leaning upon him. I leaned on Clarence a lot; I made a career out of it in some ways.

He estado sentado aquí escuchando a todos hablar de Clarence y mirando esa foto de nosotros dos allí. Es una imagen de Scooter y el Grandote, los que fuimos a veces. Como pueden ver en esta foto en particular, Clarence está admirando sus músculos y yo me hago el indiferente mientras me apoyo en él. Me he apoyado mucho en Clarence; he hecho una carrera de ello en algunos aspectos.

Those of us who shared Clarence's life, shared with him his love and his confusion. Though "C" mellowed with age, he was always a wild and unpredictable ride. Today I see his sons Nicky, Chuck, Christopher and Jarod sitting here and I see in them the reflection of a lot of C's qualities. I see his light, his darkness, his sweetness, his roughness, his gentleness, his anger, his brilliance, his handsomeness, and his goodness.

Aquellos de nosotros que hemos compartido la vida de Clarence, hemos compartido con él su amor y su confusión. A pesar de que "C" se ablandó con la edad, siempre fue apasionado e impredecible. Hoy veo a sus hijos Nicky, Chuck, Christopher y Jarod sentados aquí y veo en ellos el reflejo de un montón de cualidades de "C". Veo su luz, su oscuridad, su dulzura, su rudeza, su gentileza, su rabia, su brillantez, su hermosura y su bondad.

But, as you boys know your pop was a not a day at the beach. "C" lived a life where he did what he wanted to do and he let the chips, human and otherwise, fall where they may. Like a lot of us your pop was capable of great magic and also of making quite an amazing mess. This was just the nature of your daddy and my beautiful friend. Clarence's unconditional love, which was very real, came with a lot of conditions.

Pero, como sabéis vosotros muchachos, vuestro padre no era una persona fácil con la que convivir. "C" vivió una vida en la que él hizo lo que quería, afectara a quien o qué afectara. Al igual que muchos de nosotros, vuestro padre era capaz de ser fabuloso y a la vez armar unos líos tremendos. Esto fue sólo la forma de ser de vuestro padre y mi maravilloso amigo. El amor incondicional de Clarence, que era muy real, iba acompañado de un montón de condiciones.

Your pop was a major project and always a work in progress. "C" never approached anything linearly, life never proceeded in a straight line. He never went A... B.... C.... D. It was always A... J.... C.... Z... Q... I....! That was the way Clarence lived and made his way through the world. I know that can lead to a lot of confusion and hurt, but your father also carried a lot of love with him, and I know he loved each of you very very dearly.

Vuestro padre era un proyecto importante siempre en evolución. "C" nunca se acercaba a las cosas de forma lineal, la vida nunca transcurría en línea recta. Nunca fue A. .. B. ... C. ... D. ¡Siempre fue A. .. J. ... C. ... Z. .. P. .. I. ...! Esa fue la forma en que Clarence vivió e hizo su camino por el mundo. Sé que puede dar lugar a mucha confusión y dolor, pero vuestro padre también llevaba un montón de amor en él, y sé que él os quería mucho a todos y cada uno de vosotros.

It took a village to take care of Clarence Clemons. Tina, I'm so glad you're here. Thank you for taking care of my friend, for loving him. Victoria, you've been a loving, kind and caring wife to Clarence and you made a huge difference in his life at a time when the going was not always easy. To all of "C's" vast support network, names too numerous to mention, you know who you are and we thank you.

Muchos se preocuparon y cuidaron de Clarence Clemons. Tina, me alegro de que estés aquí. Gracias por cuidar de mi amigo, por amarle. Victoria, has sido una esposa cariñosa, amable y bondadosa para Clarence y tuviste una gran importancia en su vida en un momento en el que las cosas no eran fáciles. A todos los que han animado a "C", demasiadas personas para nombrarlas a todas, sabemos quiénes sois y os damos las gracias.

Your rewards await you at the pearly gates. My pal was a tough act but he brought things into your life that were unique and when he turned on that love light, it illuminated your world. I was lucky enough to stand in that light for almost 40 years, near Clarence's heart, in the Temple of Soul.

Vuestro premio os espera a las puertas del cielo. Mi amigo era irrepetible, él trajo cosas a vuestras vidas que eran únicas y cuando encendía la luz del amor, ésta iluminaba el mundo. Yo tuve la suerte de estar en esa luz durante casi 40 años, cerca del corazón de Clarence, en el Templo del Alma/Soul.

So a little bit of history: from the early days when Clarence and I traveled together, we'd pull up to the evening's lodgings and within minutes "C" would transform his room into a world of his own. Out came the colored scarves to be draped over the lamps, the scented candles, the incense, the patchouli oil, the herbs, the music, the day would be banished, entertainment would come and go, and Clarence the Shaman would reign and work his magic, night after night. Clarence's ability to enjoy Clarence was incredible.

Así que hagamos un poco de historia: desde los primeros días, cuando Clarence y yo viajábamos juntos, nos arrastrábamos a nuestras habitaciones por la noche y en cuestión de minutos "C" transformaba la suya en un mundo propio. Sacaba pañuelos de colores para cubrir las lámparas, velas aromáticas, incienso, aceite de pachulí, hierbas, música y el día era expulsado y el espectáculo empezaba, y Clarence el Chamán reinaba y hacía aparecer su magia, noche tras noche. La capacidad para disfrutar de Clarence era increíble.

By 69, he'd had a good run, because he'd already lived about 10 lives, 690 years in the life of an average man. Every night, in every place, the magic came flying out of C's suitcase. As soon as success allowed, his dressing room would take on the same trappings as his hotel room until a visit there was like a trip to a sovereign nation that had just struck huge oil reserves. "C" always knew how to live.

Big Man's dressing roomSpringsteen's dressing room

Hacia los 69 años, había recorrido un buen trecho, porque ya había vivido cerca de 10 vidas, 690 años en la vida de un hombre corriente. Cada noche, en todo lugar, la magia salía volando de la maleta de "C". Tan pronto como el éxito lo permitió, su camerino apareció con los mismos adornos que su habitación de hotel hasta el punto de que una visita allí era como visitar a una nación soberana que hubiera encontrado grandes reservas de petróleo. "C" siempre supo cómo vivir.

Long before Prince was out of his diapers, an air of raunchy mysticism ruled in the Big Man's world. I'd wander in from my dressing room, which contained several fine couches and some athletic lockers, and wonder what I was doing wrong! Somewhere along the way all of this was christened the Temple of Soul; and "C" presided smilingly over its secrets, and its pleasures. Being allowed admittance to the Temple's wonders was a lovely thing.

Mucho antes de que Prince dejara los pañales, un aire de misticismo provocativo gobernaba el mundo de Big Man. Yo me paseaba por mi camerino, que contenía unos cuantos sofás y unas taquillas, ¡y me preguntaba qué estaba haciendo mal! En algún momento todo esto fue bautizado como el Templo del Alma, y "C", presidida con una sonrisa sus secretos y sus placeres. Ser admitido en las maravillas del Templo era una cosa hermosa.

Continuará... si os gusta.

 
Arriba