viernes, 10 de diciembre de 2010

¡Es viernes! ¡Sonríe! -19

TGIF

via

Es una historia antigua, pero me gusta.

(It's an old story, but I like it.)

Eran las 7:51 del viernes 12 de enero de 2007, en plena hora punta en la estación de metro de L'Enfant Plaza en Washington DC. En los 43 minutos siguientes, mientras el mejor violinista del mundo tocaba seis piezas clásicas, 1.097 personas pasaron delante de él sin prestarle atención.

(It was 7:51 a.m. on Friday, January 12, the middle of the morning rush hour, at L'Enfant Plaza station in Wahsington DC. In the next 43 minutes, as Joshua Bell, the best classical musician in the world, performed six classical pieces, 1,097 people passed by without noticing him.)

Bell interpretó:
• "Chacona" partitura para violín solo número 2, BWV 1004, en re menor de Johann Sebastian Bach
• "Ave María" de Franz Schubert
• "Estrellita" de Manuel Ponce
• una pieza de Jules Massenet
• una gavota de Bach
• y de nuevo "Chacona".

(Bell performed: "Chaconne" from Johann Sebastian Bach's Partita No. 2 in D Minor; Franz Schubert's "Ave Maria,"Manuel Ponce's "Estrellita," a piece by Jules Massenet, a Bach gavotte and the final piece, a reprise of "Chaconne.")

Joshua Bell and his Gibson ex Huberman stradivarius

Joshua Bell, siempre toca el mismo violín: el Stradivarius Gibson ex Huberman, hecho a mano en 1713 durante la "época dorada" del maestro italiano. Bell lo compró en el año 2001. Tuvo que vender su propio Stradivarius Tom Taylor y pedir prestado gran parte del resto de la cantidad: se dice que el precio fue de unos 3,5 millones de dólares.

(Joshua Bell always performs on the same violin: the Gibson ex Huberman Stradivarius, handcrafted in 1713 during the Italian master's "golden period." Bell bought it in 2001. He had to sell his own Tom Taylor Stradivarius and borrow much of the rest. The price tag was reported to be about $3.5 million.)

A los tres minutos de empezar a tocar, Bell recibió su primer donativo. Una mujer dejó un dólar y se alejó apresuradamente. Tuvieron que pasar seis minutos de actuación para que alguien se parara de verdad y escuchara un instante antes de marcharse deprisa.

(Three minutes after he started playing, Bell got his first donation. A woman threw in a buck and scooted off. It was not until six minutes into the performance that someone actually stood against a wall, and listened for a little while before rushing out.)

Las cosas no mejoraron mucho después. En los tres cuartos de hora que Joshua Bell tocó, siete personas dejaron lo que estaban haciendo para pararse y disfrutar de la actuación, al menos durante un minuto. Veintisiete dieron dinero, la mayoría de ellos de pasada – hasta un total de 32 dólares. Eso significa que 1.070 personas pasaron por delante de él sin prestarle atención. Sólo una persona reconoció a Bell, y eso fue casi al final.

(Things never got much better. In the three-quarters of an hour that Joshua Bell played, seven people stopped what they were doing to hang around and take in the performance, at least for a minute. Twenty-seven gave money, most of them on the run -- for a total of $32 and change. That leaves the 1,070 people who hurried by. Exactly only one person recognized Bell, and she didn't arrive until near the very end.)

Un dato curioso: cada vez que un niño pasaba cerca, se paraba a mirar. Y, a cada vez, venía un padre a recogerlo y meterle prisa.

(Something funny: Every single time a child walked past, he or she tried to stop and watch. And every single time, a parent scooted the kid away.)

¿Qué podemos decir?

(What can we say?)

Esta es una de las piezas que Bell tocó en el metro: el "Ave María" de Schubert, esta vez acompañado por la orquesta de St. Luke's.

(This is one of the pieces played by Bell in the subway, Schubert's "Ave Maria", this time with the Orchestra of St. Luke's.)

Como dijo Tito Livio: "Todas las cosas serán claras y nítidas para el hombre que no se apresura; la prisa es ciega."

(As Titus Livius once said: "All things will be clear and distinct to the man who does not hurry; haste is blind.")

¡Feliz fin de semana!...Y no os apresuréis.

(Have a nice weekend! ...And do not hurry up!)

fuente: Pearls Before Breakfast

 
Arriba