miércoles, 7 de julio de 2010

Curiosa forma de contar los puntos

Tennis Through the Years

Tenis (Del ingl. lawn-tennis).
Juego practicado por dos personas o dos parejas, que se lanzan alternativamente una pelota, utilizando raquetas, por encima de una red, con el propósito de que la otra parte no acierte a devolverla.
(Diccionario de la Real Academia Española)

Tennis
a game in which two or four players strike a ball with rackets over a net stretched across a court. The usual form (originally called
lawn tennis) is played with a felt-covered hollow rubber ball on a grass, clay, or artificial surface.
Origin:Late Middle English, apparently from Old French
tenez 'take, receive' (called by the server to an opponent), imperative of tenir.
(Oxford dictionary)


Raqueta (Del it. racchetta o fr. raquette, y estos del ár. rāḥat, palma de la mano).
Bastidor con mango que sujeta una red o pergamino, o ambas cosas, y que se emplea como pala en el juego del volante, de la pelota y otros semejantes, como el tenis.

Racket (or raquet)
a bat with a round or oval frame strung with catgut, nylon, etc., used especially in tennis, badminton, and squash.
Origin: Early 16th century; from French
raquette

manuscript c. 1450Algunos historiadores hacen remontar el tenis a la época de los egipcios. Pero la teoría más común es que fue un juego rudimentario de pelota inventado en Francia en el siglo XII por monjes deseosos de hacer algo de ejercicio. Usando el terreno y los muros del claustro del monasterio, los monjes jugaban golpeando una pelota (una bolsa de tela rellena con cabello o corcho) con la palma de la mano; de ahí el nombre de "jeu de paume" (juego de palma")

(Some historians date tennis as far back as Egyptian times. But the most common view is that it was a crude ball game invented in France in the 12th century by monks who wanted a little exercise. Using the ground and the walls of the monastery cloister, the monks played with a ball (cloth bags of hair or cork) and the palm of their hands; hence the name "jeu de paume" -"game of palm".)

Seguir leyendo...

L'art Du Paumier-Raquetier Et De La Paume by François A. de Garsault, published in 1767Durante mucho tiempo la gente jugó con las manos o con guantes. La primera raqueta no sería inventada hasta el siglo XVI. Tenía un mango largo y un cordaje hecho de tripa de oveja. El juego monástico evolucionó convirtiéndose en "tenis real", adoptado con entusiasmo por la realeza y su corte, en toda Europa. Se dice que Enrique VIII de Inglaterra y Francisco I de Francia fueron muy aficionados a este deporte y aquí en España, Felipe I el Hermoso falleció después de un acalorado juego de pelota. Es un hecho documentado que entre 1500 y 1700 hubo al menos 250 pistas de distintos tamaños y formas sólo en Paris.

(For a long time people played either with their hands or with gloves. It's not until the 16th century that the first racket was invented. It had a long handle and strings made from sheep’s guts. The monastic pastime evolved into a form known as "real" or "royal" tennis, adopted enthusiastically by royalty and their court. Henry VIII of England and Francis I of France were said to be very fond of this sport, and Philip I of Castile (Philip the Handsome, Philip the Fair) died after a close ball game. It is a documented fact that between 1550 and 1700 there were no fewer than two hundred and fifty courts of various shapes and sizes in Paris alone.)

Serment du Jeu de Paume Juramento del juego de pelota (Le Serment du Jeu de Paume – Tennis Court Oath)
Jacques-Louis David (1791)
(Museo Nacional del castillo de Versalles)

Sin embargo, hacia finales del siglo XVIII, debido al cariz que iba tomando el juego (apuestas, trampas, peleas, partidos amañados, etc.) y la Revolución Francesa –que curiosamente se origina en una pista de "jeu de paume" – el tenis declina y muchas pistas de tenis desaparecen y otras se destinan a otros usos que gozan de mayor fervor del público, principalmente teatros.

(However, by the late 18th century, due to the turn that the game was taking (gambling, cheating, fights, match fixing, etc.) And the French Revolution –which interestingly started in a jeu de paume court – tennis declines and many courts disappear and others are intended for other uses that have greater public fervour, especially theatres.)

Perera's houseAugurio Perera's house: 8 Ampton Road, Edgbaston, Birmingham

La invención de vulcanización del caucho por Charles Goodyear en 1844 contribuyó al renacimiento del tenis y a su práctica al aire libre. Entre 1859 y 1865, el Mayor Thomas Henry Gem y su amigo Juan Bautista Augurio Perera (comerciante y deportista, nacido en España y naturalizado inglés) combinaron el juego de raquetas, parecido al squash, y el juego de pelota español, y jugaban en una pista de césped de croquet en casa de Perera, en Birmingham, Inglaterra.

(It was Charles Goodyear's invention of vulcanized rubber in 1844 that brought tennis back to life and to the outdoors. Between 1859 and 1865, Major Thomas Henry Gem and his friend Juan Bautista Augurio Perera (Spanish-born, naturalised English citizen, merchant and sportsman) combined the game of rackets, similar to squash, and the Spanish ball game of pelota, and played it on Perera's croquet lawn in Birmingham, England.)

Tennis Club 19th centuryEn 1872, depués de mudarse a Leamington Gem y Perera con otros dos formaron el primer club de tenis sobre hierba en los terrenos del Hotel Manor House. Desgraciadamente el Club Leamington no duró mucho tiempo pero otro club, creado unos meses después sigue próspero. La Sociedad de Tiro con Arco de Edgbaston, hoy conocida como la Sociedad de Tiro con Arco y Tenis sobre Hierba de Edgbaston es el club de tenis sobre hierba más antiguo del mundo.

(In 1872, having moved to Leamington, Gem and Perera along with two others formed the world's first lawn tennis club in the grounds of the Manor House Hotel. Unfortunately the Leamington club did not survive long but another tennis club, set up only months afterwards, is still thriving today. The Edgbaston Archery Society, now known as the Edgbaston Archery and Lawn Tennis Society, is the oldest surviving lawn tennis club in the world.)

Major Wingfield and his gameSin embargo, quien suele llevarse los méritos de ser el creador del tenis moderno es el Mayor Walter Clopton Wingfield quien el 23 de febrero de 1874 patentó en Londres el equipo y las reglas de un juego que llamó 'Sphairistrike' ('habilidad para jugar a la pelota' traducido del griego) que se parece mucho al tenis moderno. Para ello el Mayor Wingfield se cogió prestados elementos de juegos ya existentes: la red del bádminton, la pelota de los 'fives' –juego de pelota con la mano – y el tanteo de los juegos de raqueta.
Su invento se vende por 5 guineas en una caja que contiene:
* 4 raquetas
* 1 red y estacas
* cintas para trazar el terreno
* 2 pelotas

(However, it is Major Walter Copton Wingfield who carries the merit of being the creator of modern tennis as, on February 23rd, 1874, he patented in London, the equipment and rules for a game which he named 'Sphairistrike' ( 'skill in playing at ball' translated from Greek) fairly similar to modern tennis. Major wingfield borrowed a conflation of elements from earlier games: the net from badminton, the ball from fives, and the scoring from racquets.He also incorporated several of the French terms into the history of tennis lingo as well. His invention is sold in a box containing the following:
* four rackets
* a net and pegs
* bands to outline the court
* two balls.)

En cuanto a la historia del tanteo en tenis, hay seis teorías dignas de ser consideradas. Sólo un número, el 0, y su denominación inglesa de love (sólo en tenis) tiene resuelta su primera identidad. Era muy común en Francia identificar el número 0 como “el huevo”, al igual que en España en el argot popular se le conoce como un “rosco”. El huevo, en francés (l’oeuf), dio origen a la versión inglesa fonética de love.

(As for tennis scoring history, there are six theories worthy of consideration. Only one number in the tennis scoring system has had its origins properly explained, and that is zero – or love in English (only for tennis). It was once very common in France to refer to the number zero as“the egg”, just as in Spain it is commonly known as a “rosco” (a ring shaped cake or bread roll), the French word for egg (l’oeuf) gave rise to the phonetic English version, love.)

Scaino bookLA TEORÍA DE SCAINO (1555)
Según Antonio Scaino de Salo, había tres tipos de desarrollo de un juego de tenis:
* el juego simple, en el que los puntos del juego se desarrollan de forma normal y ambos tenistas ganan algún punto;
* el juego doble, en el que un tenista gana los cuatro puntos de forma consecutiva (juego en blanco);
* el juego triple, en el que el ganador se impone después de estar perdiendo 40-0 ó 0-40.
Para Antonio Scaino de Salo, este juego triple se consideraba lo máximo, y en él intervenían dos números: el 3, de los primeros puntos consecutivos de un jugador, y el 5, de los puntos consecutivos de su adversario. El primer múltiplo de 3 y 5 es 15, y de ahí que Scaino considere que el tenista que conseguía semejante hazaña recibía este múltiplo en su puntuación.

(SCAINO’S THEORY (1555) - According to Antonio Scaino da Salo, there were three types of outcome in a game of tennis:
* the simple game, in which the points are scored in a normal way and each player wins at least one point;
* the double game, in which one player wins four consecutive points (a love game);
* the triple game, in which the winner comes back to win having trailed 40-0 or 0-40. For Antonio Scaino da Salo, this triple game was the ultimate achievement, and in this game there are two key numbers: the number three, indicating the first three consecutive points won by one player, and the number five, indicating the five consecutive points won by his opponent. The first multiple of three and five is 15, and Scaino suggests that this is the score one should receive for pulling off such a comeback.)

LAS DOS TEORÍAS DE GOSSELIN (1579)
En 1579, Jean Gosselin, astrólogo y matemático, era el bibliotecario real en la corte francesa cuya Biblioteca estaba entonces en Fontainebleau y fue trasladada posteriormente por Carlos IX a París. Gosselin recibió el encargo real de estudiar el origen de la puntuación en el juego, y de su tratado se conserva una copia, al parecer salvada por el propio Gosselin de un incendio.
Gosselin, después de indicar que no hay fuentes antiguas, expone dos teorías como las más probables.
16th century sextant* La teoría astronómica: habla del sextante como objeto fundamental, y de que en cuatro vueltas el sextante vuelve a su posición original lo que indicaría la consecución de un juego. El tenis se jugaba entonces en Francia al mejor de cuatro juegos, lo que también incidiría positivamente en la validez de esta propuesta.
* La teoría del clima: el clima, según aparece en textos antiguos escritos por Varro y Plinio, era una medida geométrica que equivalía a 60 pies cuadrados. Podían ser aplicada en marcas horizontales y anchura. Según Gosselin, el clima fue una unidad de medida fundamental en el desarrollo de las pistas de tenis.

(GOSSELIN’S TWO THEORIES (1579) - In 1579, Jean Gosselin, astrologer and mathematician, was the librarian to the French royal court. The royal library at the time was in Fontainebleau and was only later moved to Paris by Charles IX. Gosselin was given the task of studying the origins of tennis scoring, and a copy of his work has been preserved to this day, apparently saved from a fire by Gosselin himself.
Gosselin states that he found no historical records and then goes on to cite the two most probable theories.
* The astronomical theory: He states the importance of the sextant as an object, and how, in four stages a sextant returns to its original position, which could be seen to represent a whole game. At the time, tennis in France was played to the best of four games, which helped to back up this particular claim.
* The theory of the Clima: A Clima, according to ancient texts written by Varro and Plinio, was a geometric measurement equal to 60 square feet. It could be applied in horizontal lines or width. According to Gosselin, Clima was a fundamental measurement in the development of tennis courts.)

Hampton Court Clock (1540)LA TEORÍA DEL RELOJ (1913)
Se basa en que el tenis existe desde el siglo XIII, todavía en una forma primitiva de su desarrollo, y a mediados de ese siglo ya se utilizaba el reloj, con sus cuartos, como forma de medida del tiempo. Si se buscaba una forma de medida que ya existiera para poder ser aplicada al tenis, ésta era sin duda el reloj, con sus cuatro golpes de campana. Los juegos también se sumarían como las horas, algo más familiar.

(THE CLOCK THEORY (1913) - This theory assumes that in the 13th century, tennis was at an early phase of its development, and so when clocks were introduced in the middle of that century, with their four quarters for telling the time, people simply borrowed the system of the clock and its four chimes. Games were probably also counted like hours, which was a familiar system.)

Gros Tournois coinLA TEORÍA DE LA MONEDA (1920)
Esta teoría fue propuesta por Crawley en la revista británica The Field. Según Crawley el sistema sexagesimal se aplicó no sólo al tiempo sino también a las monedas en curso. En Francia, en 1316 ya existían los cuartos para las monedas.
En esa época, en las crónicas de los juegos practicados por Luis X de Francia, que murió por un corte de digestión tras beber agua helada después de disputar un partido de tenis, ya se hablaba de cuartos. Como reafirmación a esta teoría de la moneda, aparece en los tratados antiguos la certificación que desde un principio el tenis estuvo ligado a las apuestas. Se asegura que en esas apuestas la realeza perdía sumas fabulosas de dinero. Se habla en estos tratados de que la moneda en juego, que era grande y de plata, se ponía debajo de la red para ser disputada como juego de la corona. Cada cuarto de moneda correspondía a un punto ganado por un jugador.

(THE COIN THEORY (1920) - This theory was suggested by Crawley in the British magazine The Field. According to Crawley, the sexagesimal system applied not only to time but also to coins which were in circulation at the time. In France, in 1316, quarters already existed as coins. And in 1316, in accounts of the games played by Louis X of France, who died from a stomach cramp after drinking ice cold water during a tennis match, there was already mention of quarters. As confirmation of this coin theory, there is ancient textual evidence that tennis was always linked to betting. Crawley maintains that members of the royal family often lost huge sums
of money on bets. He tells us that the coin that was used as a stake for these bets, which was large and silver, was placed beneath the net as the prize. Each quarter of the coin corresponded to one point won by a player.)

Tennis CourtLA TEORÍA DE LAS MARCAS (1865)
En las primeras pistas del juego del tenis aparecen distintas marcas (en las pistas de Inglaterra se encuentran hasta seis marcas y en las de Francia hasta 14). Cuando el jugador sacaba, se cantaba el número en el que la pelota botaba. Sin embargo, al contar los puntos conseguidos, se topaba con el inconveniente de decir 1, 2, 3 y 4, porque podía entenderse como una marca del saque. De esta manera el uno pasó a convertirse en 15, el dos en 30 y el tres en 45.
Se discute esta teoría porque antes de que existieran marcas en las pistas ya se utilizaba el 15. De todas formas, Gower ya hablaba de marcas en 1400, aunque no eran visibles en la pista.

(THE THEORY OF THE SERVICE BOXES (1865) - Early tennis courts had many different marked boxes (in England, for example, the courts hadsix service boxes while French courts had 14). When a player served, he would shout the number of the box where the ball bounced. However, when counting consecutive points, it was not convenient to say the numbers 1, 2, 3 and 4, because they might be misunderstood as the service box number. This was how the number one became 15, two became 30 and three became 45. This theory has been questioned though, as the use of the number 15 predated boxes on the courts. In any case, Gower was already talking about service boxes in 1400, even if they weren’t visible on the court.)

Bueno, lo cierto es que nadie sabe muy bien de dónde viene todo ésto, pero al menos he aprendido algunas cosas interesantes.

Fuentes: "De los ingleses al profesionalismo" de Pedro Hernández; Historia del tenis; The True Home of Tennis; Real Tennis.

1 comentario :

dco1971 dijo...

Hola, enhorabuena por el Blog y sobre todo, me interesa la Bibliografía que vd ha utilizado para la redacción de éste artículo sobre la "curiosa forma de contar puntos". Estoy desarrollando un trabajo sobre la pelota antigua y me he encontrado con Autores y nombres que aparecen en éste articulo y me gustaría incluirlos en mi trabajo.
Muchas gracias por su atención. Un saludo

 
Arriba