Hemos visto gestos con los dedos con los que teníamos que tener cuidado. Ahora veamos más gestos.
(We have seen gestures with fingers which we had to be careful with. No, let's see some more gestures)
¡Parar! Un signo tan sencillo como extender la mano con la palma hacia fuera para significar "Parar" en muchas partes del mundo, puede ser un grave insulto en Grecia (el moutza - "Come m***"), en Paquistán y en muchas partes de África, sobre todo si se mueven los dedos frente a la cara de la persona.
También puede ser un signo de indiferencia si se coloca la palma de la mano frente a una persona: "Habla con mi mano", en Estados Unidos.
(Stop Sign: Such a simple gesture as extending one hand, palm forward to mean "stop!" in a lot of countries, can be very rude gesture in Greece (the moutza – "eat sh**"), in Pakistan and in a lot of parts of Africa, particularly if you move your fingers in front of the other person's face.
It can also be a sign of lack of interest: "Talk to my hand because I'm not listening." in the United states.)
Dar algo con una mano
En la cultura asiática, sobre todo Japón, es de muy mala educación entregar cosas con una sola mano. Incluso el objeto más pequeño –un lápiz – se entrega con las dos manos.
En Oriente medio y Extremo Oriente, el uso de la mano izquierda queda prohibido (lo siento por los zurdos) por considerar esa mano "impura".
(To pass an item to someone with one hand: in Asian culture, particularly in Japan it is very rude to do so. Even a very small item such as a pencil must be passed with two hands.
In Middle and Far Eastern countries the use of the left hand is "forbidden" (Sorry for left-handed people) as it is considered "unclean.")
Sonreír
Este gesto es casi universalmente entendido. Sin embargo no todas las culturas tienen la misma razón para sonreír.
Los Japoneses suelen sonreír a sus amigos o cuando están enfadados. En otras partes de Asia, sonríen cuando están incómodos.
(Smile: This gesture is universally understood. However, no all cultures have the same reasons for smiling. The Japanese may smile when they are confused or angry. In other parts of Asia, people may smile when they are embarrassed.)
A la hora de sentarse, hay que tener cuidado también porque en muchos países como Tailandia, Japón, Francia, mostrar la suela de los zapatos es una falta de respeto; y en Oriente Medio y Próximo, es incluso un insulto grave: "Eres más sucio que la suela de mis zapatos."
(When sitting you must also be careful because in many cultures, Thailand, Japan, France, showing the soles of the feet demonstrates disrespect; and in countries of the Middle and Near East, it is even a serious insult: "You are dirtier than the sole of my shoes.")
Recordemos también que asentir (mover la cabeza arriba y abajo) o negar (mover la cabeza a derecha e izquierda) no es un gesto universalmente entendido. En Bulgaria, Grecia y en algunas partes de Asia se hace todo lo contrario: mover la cabeza arriba y abajo para "no" y de izquierda a derecha para "sí".
(Remember that nodding (moving the head up and down) to say "yes", or shaking (head left to right) to say "no" isn't an universally understood gesture : In Bulgaria, Greece, Turkey, and some parts of Asia these gestures are done all the way round: you nod for "no" and you shake your head for "yes".)
¿Por lo tanto nos ponemos las manos en los bolsillos? Tampoco, porque en la mayoría de las culturas se considera de mala educación.
Solución: lo de siempre:observar, aprender y "Allá donde fueres, haz lo que vieres" y recordar que cuánto mejor conozcamos y apreciemos nuestra cultura, más capaces seremos de querer conocer y, por lo tanto apreciar, otras culturas.
(So, shall we put our hands in our pockets? We had better not, as in most cultures it is considered impolite.
(Solution: as ever: watch, learn and "In Rome, do as Romans do" and remember that the better we know and value our own culture, the more competent to want to know, and appreciate, other cultures we will become.)
Y como siempre, riámonos también de nosotros con esa costumbre que tenemos los españoles de entendernos aún cuando no acabamos las frases.
(And as always, let's laugh at us with that habit we, Spanish people, have to understand each other even when we don't finish our sentences.)
1 comentario :
Dicen que hay dos formas de viajar, una es como turista, sin enterarse de nada y acumulando recuerdos para contarlos luego a los que no han estado.
Otra es como viajero, sintiendo sensaciones nuevas y observando el nuevo mundo que nos rodea cuando salimos de nuestro hogar.
En otros países siempre nos verán como extraños bichos raros, pero si somos observadores y tratamos de imitarlos seremos mejor recibidos e incluso haremos nuevos amigos.
Si no conocemos el idioma siempre podremos usar el lenguaje ¡no tan universal! de los gestos...
Publicar un comentario