lunes, 23 de enero de 2012

2012, el año del dragón negro de agua

2012 Year of the Dragon
Anoche, día 22, celebraron en China la Nochevieja y durante las próximos quince días celebrarán el Año Nuevo Lunar hasta el próximo día 6 de febrero, día del Festival de los farolillos, decimoquinto día del primer mes lunar cuando es luna llena.
(Last night, January 22, it was New Years Eve in China and for the next fortnight they will celebrate New Year until February 6, when the lantern Festival is held on the fifteenth day of the first lunar month, when the moon is brightest.)

Según el calendario de los cinco elementos de la astrología china, 2012 es el año del dragón de agua.  En el sistema de los cinco elementos el agua es está relacionada con el color negro. Por lo tanto podemos decir que el año 2012 es el año del dragón negro de agua.
(According to Chinese Five Element Astrology Calendar, 2012 is the Year of Water Dragon. The color of Water in Five Elements system is related to Black. Therefore, we can say 2012 is Black Water Dragon year.)

Como ya os hablé de las tradiciones y de las comidas durante estas celebraciones, hoy hablaremos de cómo se eligieron los animales para el horóscopo chino. De las muchas leyendas que hay, ésta es la que más me gusta.
(As I already talked about traditions and food during these celebrations, I was curious to find out how the animals were chosen for the Chinese zodiac. There are a lot of legends and here is the one I prefer.)

Long ago, in China, the Jade Emperor, ruler of Heaven and all realms of existence below including that of Man and Hell, decided there should be a way of measuring time. On his birthday he told the animals that there was to be a swimming race. The first twelve animals across the fast flowing river would each have a year of the zodiac named after them.

Hace mucho tiempo, en China, el Emperador de Jade, Gobernante del cielo y de todos los reinos existentes por debajo, incluidos el del hombre y el infierno, decidió que debería haber una forma de medir el tiempo. En su cumpleaños les dijo a los animales que iba a celebrarse una carrera. Los doce primeros animales que llegaran a la otra orilla de un río de aguas turbulentas tendrían el honor de tener un año del zodíaco con su nombre.

All the animals lined up along the river bank. The rat and the tiger, who were good friends, were worried because they were poor swimmers. Being clever they asked the strong ox if he would carry them across the river.

Todos los animales se alinearon en la orilla del río. La rata y el gato, que eran buenos amigos, estaban preocupados porque no eran buenos nadadores. Como eran listos, le pidieron a un fornido buey si podía llevarlos al otro lado.

"Of course' said the kind ox. ‘Just climb on my back and I will take you across."

"Por supuesto", dijo el buey. "Subíos a mi espalda y os llevaré."

The rat and the cat quickly jumped up and were very excited when the ox soon took the lead in the race. They had almost reached the other bank when the rat pushed the cat into the river leaving him to struggle in the water. Then just before the ox was about to win the race the rat leapt on his head and on to the bank to finish first.

La rata y el gato rápidamente saltaron a sus lomos y se pusieron muy contentos cuando vieron que rápidamente el buey tomaba la delantera en la carrera. Justo cuando estaba el buey a punto de ganar, la rata empujó al gato al río abandonándolo debatiéndose en el agua. Entonces, justo cuando el buey estaba a punto de ganar la carrera, la rata saltó sobre su cabeza y alcanzó la orilla la primera.

"Well done,"' said the Jade Emperor to the proud rat. "The first year of the zodiac will be named after you."

"Bien hecho", dijo el emperador de Jade a la rata jubilosa. "El primer año del zodiaco llevará tu nombre".

The poor ox had been tricked into second place and the second year of the zodiac was named after him.

El pobre buey, que había sido engañado y llegaba segundo, dio su nombre al segundo año.

Shortly after the exhausted tiger clawed his way to the river bank to claim third place. Swimming across the river had been an enormous struggle for him against the strong currents.

Poco después llegó el tigre agotado. Cruzar el río había supuesto un enorme esfuerzo luchando contra la fuerte corriente.

The Emperor was so delighted with his efforts that he named the third year after him.

El emperador estaba tan contento con sus esfuerzos que le puso su nombre al tercer año.

Next to arrive was the rabbit, who hadn't swum across at all. He hopped across on some stepping stones and then found a floating log which carried him to the shore.

El siguiente en llegar fue el conejo, que no había cruzado nadando. Había saltado de  piedra en piedra hasta encontrar un tronco que flotaba y lo había llevado a la orilla.

"I shall be very happy to call the fourth year after you," the surprised Jade Emperor explained.

"Estaré encantado de ponerle tu nombre al cuarto año", explicó el emperador sorprendido.

Just then a kind dragon swooped down to take fifth place.

Entonces un gentil dragón descendió en quinto lugar.

"Why didn't you win the race, as you can fly as well as swim?" the Jade Emperor asked.

"¿Por qué no has ganado la carrera si sabes volar y nadar?" preguntó el emperador de Jade.

"I was held up because some people and animals needed water to drink. I needed to make some rain," the dragon explained. "Then when I was nearly here I saw a poor little rabbit on a log in the water and I blew a puff of wind so that the log would float to the river bank."

"Me retrasé porque había gente y animales que necesitaban agua para beber. Tuve que hacer llover", explicó el dragón. "Entonces cuando ya casi había llegado aquí, vi a un pobre conejo sobre un tronco en el agua y soplé para que el tronco llegara hasta la orilla."

"Well that was very kind of you and now you are here you will have the fifth year of the zodiac named after you."

"Bien, eso ha sido muy amable por tu parte y, ahora que estás aquí, el quinto año del zodiaco llevará tu nombre."

The next thing the Jade Emperor heard was the sound of the horse's hooves.
Just as he was thinking the horse would be the next animal to arrive, a sneaky snake wriggled out from around one of the horse's hooves. The horse was so surprised that he jumped backwards giving the snake a chance to take the sixth place in the race. The poor horse had to be satisfied with seventh place.

A continuación, el emperador de Jade oyó los cascos de un caballo.
Justo cuando pensaba que el caballo sería el siguiente animal en llegar, una serpiente sigilosa se escurrió fuera de uno de los cascos del animal. El caballo se sorprendió tanto que brincó hacia atrás dándole a la serpiente la oportunidad de tomar el sexto lugar en la carrera. El pobre caballo se tuvo que conformar con el séptimo puesto.

Not long afterwards a raft arrived carrying the goat, the monkey and the rooster. They explained to the Emperor how they had shared the raft that the rooster had found. The goat and monkey had cleared weeds and pushed the raft to the shore.

Poco después arribó una balsa con la cabra, el mono y el gallo. Le explicaron al emperador que habían compartido la balsa que el gallo había encontrado. La cabra y el mono habían arrancado hierbajos y llevado la balsa hasta la orilla

The Emperor was very pleased that the animals had worked together. He said the goat would be the eighth zodiac animal, the monkey the ninth and the rooster the tenth.

El emperador estuvo muy satisfecho de que los animales hubieran trabajado juntos. Nombró a la cabra el octavo signo del zodiaco, al mono el noveno y al gallo el décimo.

The next animal to finish was the dog.
"Why are you so late when you are one of the best swimmers?"' asked the Jade Emperor.

El siguiente animal en acabar la carrera fue el perro.
"¿Por qué llegas tan tarde si eres uno de los mejores nadadores?" preguntó el emperador.

"The water in the river was so clean that I had to have a bath on the way," explained the dog.

"El agua del río estaba tan limpia que tuve que bañarme", explicó el perro.

His reward was to have the eleventh year named after him.

Su recompensa fue que el undécimo año llevara su nombre.

Now there was one place left in the zodiac and the Emperor wondered when the last winner would come. He had nearly given up when he heard a grunt from the boar.

Ya sólo quedaba un lugar en el zodiaco y el emperador se preguntaba cuándo llegaría el ganador. Casí había desistido de esperar cuando oyó el gruñido del cerdo.

"You took a long time to cross the river," said the Emperor to the boar.

"Has tardado mucho en cruzar el río", le dijo el emperador al cerdo.

"I was hungry and stopped to eat," explained the boar. "After the meal I felt so tired that I fell asleep."

"Tenía hambre y me paré a comer", explicó el cerdo. "Después de la comida estaba tan cansado que me dormí."

"You have still done well," said the Jade Emperor. "The last year of the zodiac will be named after you."

"Lo has hecho bien de todos modos", dijo el emperador de Jade. "El último año del zodiaco llevará tu nombre."

As for the cat who had been pushed into the water by the rat, he finally crawled out of the water but was too late. He felt very cross with the rat and since then cats have never been friends with rats.

En cuanto al gato al que la rata había empujado al agua, se arrastró fuera del agua, pero era demasiado tarde. Se enfadó mucho con la rata y, desde entonces, los gatos y las ratas nunca se han llevado bien.


Por cierto, ¿y por qué doce animales? Pues porque hay 12 lunaciones en un ciclo solar.

(By the way, why 12 animals? Because there are 12 lunations in a solar year.)

Fuentes: 1   2
 
Arriba