domingo, 18 de enero de 2009

"Being Five" para repasar inglés

Esta Navidad encontré esta tira cómica y la puse en mi sitio. La razón es que creo que se pueden aprender expresiones de la vida corriente, las más útiles, a la vez que sonríes si, como en este caso, el artista tiene talento.
Por ejemplo en esta tira debemos fijarnos en:

Being Five

"I've tried to get...": he intentado conseguir
Fijaos que el verbo "try" va seguido de infinitivo con "to" cuando haces un esfuerzo; si lo que haces es una prueba, "try doing":
He tried to open the window.
(Intentó abir la ventana.)
He tried opening the window.
(Intentó abrir la ventana. -a ver qué pasaba.)

En Inglés hay dos formas de traducir "intentar hacer": 1. TRY (-ed) to do / doing: es el de más amplio uso. 2. ATTEMPT (-ed) to do / doing: intentar hacer algo pero dando a entender que el intento ha fracasado. (Aquí no hay diferencia apreciable entre el infinitivo y el gerundio.) He attempted to open / opening the window. (Intentó abrir la ventana. -pero no lo consiguió.)

¡Cuidado!No confundas estos verbos con:

1. INTENT (sustantivo: intención, propósito) /(adjetivo: resuelto, absorto):
He did it with good intent.
(Lo hizo con buena intención.)
He's intent on going to Ireland to continue his studies.
(Está resuelto/Está decidido a ir a Irlanda a seguir sus estudios.)

2. INTEND (-ed) to do / doing: pensar hacer algo, tener la intención de hacer algo. He intended to go / going with them to London. (Tenía la intención de ir con ellos a Londres.) "get someone to do something": conseguir, lograr que alguien haga algo. She got her children to tidy up their room. (Ella logró que sus hijos ordenaran la habitación.)

"somebody" (también: some, someone, something, somewhere) en preguntas cuando queremos dar a entender que esperamos que la respuesta sea afirmativa, por lo tanto se suele utilizar en invitaciones o peticiones:
Would you like something to drink?
(¿Quieres algo de beber?)
Can someone help me?
(¿Alguien me puede ayudar?)

"I will" y no "Yes": los anglosajones en las respuestas cortas utilizan el auxiliar correspondiente en afirmativa para el sí, y en negativa para el no.
"Are you coming with us?" "I am."
("¿Vienes con nosotros?" "Sí.")
"Did Jim call?" "He didn't."
(¿"Llamó Jim?" "No.")

"gonna": contracción coloquial de "going to" expresión de futuro próximo.
The mailman's gonna (going to) read my blog!
(El cartero va a leer mi blog.)

Un próximo día hablaremos más sobre ésta y otras contracciones coloquiales, porque me parece que la entrada ha quedado un poco larga hoy.

Bueno, no está mal, ¿verdad? Se le puede sacar bastante provecho a una tira cómica para aprender si nos fijamos un poco. Espero que lo hagáis.

 
Arriba